Российские учебники французского языка

Nov 24, 2016 12:39

Ну вот как, скажите мне КАК, можно выпускать учебники французского языка, полностью игнорируя правила французской пунктуации? Ладно авторы, но ведь у учебников есть рецензенты. Например, один из рецензентов школьного учебника А.И.Иванченко - Кузьменко О.Н., кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии РГПУ им. А.И.Герцена ( Read more... )

французский язык

Leave a comment

Comments 19

losev_reader November 24 2016, 12:28:19 UTC
С типографскими правилами такая же беда. По окружению знаков пунктуации можно определить где учебник печатался, в РФ или во Франции. Не знаю может кому-то это глаз режет, а меня так просто бесит. Я когда вижу отсутствие пробела после точки/запятой (и наоборот, наличие пробела перед точкой /запятой), понимаю, что пишет пэтэушник/ца, который сложнее эсэмэсок ничего не писал в своей жизни. Подозреваю, что среди французов тоже граммнаци хватает, которые морщатся от слитного написания двоеточия или воск./вопр. знаков.

Reply

annaz_77 November 24 2016, 17:08:20 UTC
Алексей, я как раз имела ввиду в первую очередь пробелы перед вопросительным знаком, восклицательным и т.д. И картинки с примерами про это же. Неужели причина в типографиях? Если так, то это просто не серьезно.

Reply

losev_reader November 24 2016, 17:33:16 UTC
А я подумал, что вы про ситуации, когда перед "que" хочется поставить запятую.

Reply

annaz_77 November 24 2016, 17:41:46 UTC
перед que мне никогда не хотелось ставить запятую, если честно, я как-то сразу заметила, что французы так не пишут.

Reply


segolene_royal November 24 2016, 13:29:10 UTC
Просто в России пунктуация не преподается, возможно. Я например в колледже ничего про неё не знала, на курсах потом тоже такая тема не попадалась. А как в институтах - не знаю.
Подозреваю, что первая картинка с ошибками, т.к. перед обращением и после запятая не ставится во французском (по крайней мере в приветствиях точно).

Reply

annaz_77 November 24 2016, 17:32:14 UTC
я допускаю, что раньше оригинальные тексты, напечатанные во Франции, могли быть не доступны студентам советских вузов,
но сейчас это всё более, чем доступно, и если у человека филологическое образование, ПОЧЕМУ он не обращает на это внимание?
образованные французы очень чувствительны не только к орфографии с ее прекрасными аксантами, но и к пунктуации.
Я даже не беру знаки препинания внутри предложения, но самое элементарное - пробелы перед вопросительным знаком, восклицательным, двоеточием, точкой-запятой и в кавычках, причем кавычки должны быть именно французские: « Xxxxxx xxx xxx. »
Поэтому очевидно, что автором первой картинки является иностранец, а второй - франкофон, ну или грамотный иностранец )
(первую картинку сделала выпускница рос.ф-та иностранных языков, а вторую преподаватель-француз, хотя у него же я видела "косяк" с кавычками).

Reply

segolene_royal November 24 2016, 18:03:27 UTC
Я эти знаки стала замечать, когда стала заниматься переводами. Мне в переводе на русский приходится расставлять знаки по-другому и удалять пробелы.)) Я еще сначала не понимала, что это такое и зачем их ставят.))
На счет книг - сейчас достала книгу рассказов про маленького Николя, по которой я учила французский - там никаких пробелов нет! Вот русские и не знают ничего... А поисками конкретно французских книг студенты наверно не занимаются.

Reply

annaz_77 November 24 2016, 18:41:31 UTC
я согласна, что студенты в России не виноваты, что их учат по таким учебникам и книгам, но при сегодняшних возможностях и доступности оригинальных текстов, только на обучение уже всё не свалишь.
Кстати, не знала, что вы специалист. Буду знать )
А вот отрывок из "оригинального" Николя:
*в комментарии фото как-то ужасно сжимается :-(

Reply


miss_gwenaelle November 24 2016, 13:52:46 UTC
Во Франции полно несведущих французов в пунктуации тоже )

Reply

annaz_77 November 24 2016, 17:12:43 UTC
я имела ввиду самое элементарное - пробелы перед вопросительным знаком, восклицательным, в скобках и т.д.
думаю, что любой француз, получивший BAC, этим владеет.

Reply

miss_gwenaelle November 24 2016, 17:21:44 UTC
неужели это такая большая ошибка пробел перед двоеточием )

Reply

annaz_77 November 24 2016, 17:34:55 UTC
вот именно,
посмотрите любые французские тексты,
не ставить пробелы означает быть безграмотным человеком.

Reply


tazhe_i November 25 2016, 22:38:06 UTC

Я думала во Франции не преподают пунктуацию. Слышала, что в диктантах говорят "запятая", "точка".

На такие ошибки не обращаю внимания. Гораздо больше раздражают слишком "прямые" переводы поэтому читаю оригинал.

Reply

annaz_77 November 25 2016, 23:10:39 UTC
В диктантах диктуют знаки препинания, но не то, что их нужно писать через пробел. При этом писать их нужно через пробел (думаю, что это все-таки объясняют на уроках? потому что в вуз подростки приходят с этими знаниями).
Отсутствие пробелов бесит меня так же, как и первого комментатора :-)
Если уровень языка позволяет, конечно, лучше читать оригиналы. Очень круто, что вы уже замечаете "прямые" переводы, значит, язык на хорошем уровне.

Reply


Leave a comment

Up