МАЛИНА и... MELONE

May 01, 2020 04:59




МАЛИНА - "сочная" ягода. Равно как налиты соком гр. ΜΗΛΟΝ [МИЛОН] - "яблоко", арх. "жен. грудь", и ит. MELONE [МЕЛОНЕ] - "дыня".

Ср. mahl, р.п. mahla [махл, махла] (эст.) - сок; mahla(ka(s), mahlane, mahlase [махла(ка(с), махлане, махлазе] (эст.) - сочный, налитой; mahlakuu [махла куу] (эст.) - досл., "соковый месяц" - апрель, березень, цветень;
mahla [махла] (водск., фин., ижор.), mahlu [махлу] (карел.) - живица, древесный сок, берёзовый сок;
MAHLANE [МАЛАНЕ, МАХЛАНЕ] (эст.) - сочный, сочная, смачный, смачная (напр., mahlased marjad - сочные ягоды; õrn ja mahlane liha - нежное и сочное мясо; mahlased huuled - сочные губы; mahlaga koos, mahlaga määrdunud - испачканный соком, в соку; lapsed söövad arbuusi, käed ja näod mahlased - дети едят арбуз, руки и лица испачканы соком).

Ср., соответственно, с полными сока, налитыми:
[mahl; махл] (хетт.) - виноград;
malum [малум] (лат.), mela [мела] (ит.), μήλο, μήλον мн.ч. μήλα [мило, милон, мила] (гр.) - яблоко;
melon [мелон] (англ.), meloun [мелун] (арх. англ.), melone [мелоне] (ит.), melo, melonem [мело, мелонем] (лат.) - дыня; water-melon (англ.) - арбуз;
малина, malina (общесл.) - малина.

Заметим, что западные лингвисты делают прямую увязку разных по физической форме melon (дыни) и μήλον [милон] (гр. яблока) - и также указывают, что в арх. гр. слово также имело значение "грудь девушки": https://www.etymonline.com/word/melon .

Ср. также со следующими сладкими родственниками:
мμέλι [мели] (гр.), mel, mella [мел, мелла] (лат.), miele [мьеле] (ит.), miel [миел] (исп.) - мёд;
милый, милость;
meela(s) [мела(с)] (эст.) - чувственный, сладострастный; meelis [мелис] (эст.) - любимый, возлюбленный; и т.д.

Ср., с учётом регулярного чередования начальн. м- и б-:
- бал (тат., каз.), bal [бал] (тур., азерб.) - мёд.
- баловать, баловство ( =услаждать, услада).

Ср. далее с семантикой питья и кормления грудью:
mɛlɛ [меле] (лингала, Конго) - пить;
мал-, мол-, мел-, мала, мийла (ингуш.), мийла, miyla (чечен.) - пить, испить, выпить; мийло, miylo (чечен.) - напоить; мийлга (чечен.) - питьевой; молха (ингуш.) - питьё; малахьат (ингуш.) - водопой, место водопоя; малма (ингуш.) - питьё, питьевой источник;
mal̃kas [малкас] (лит.) - глоток; màlks, màlkа [малкс, малка] (лтш.) - питьё;
milk (англ.), Milch [мильх] (нем.), mjölk [мьёльк] (шв.) - молоко, молочный, млечный (общесл.);
Ср. mälve [мяльве] (эст.), mälvi [мяльви] (фин.) - птичья грудка (Ср. выражение "птичье молоко" - оно же и у финнов: linda maito); mälvi [мяльви] (карел.) - грудь животного; mielga [мьелга] (саам.) - грудина, грудная кость; meľke [мельке] (эрз.), mäĹkä [мялькя] (мокш.) - брюхо свиньи, свиная грудь; мöля, мӧльы (удм.) - грудь, перед; mel [мель] (мари), mewəl [мевел] (хант.), māγl [мал] (манс.), mell [мель] (венг.) - женская грудь;
μήλο, μήλον мн.ч. μήλα [мило, милон, мила] (арх. гр.) - грудь девушки.

Ср. также:

муллымул (коряк.) - кровь;
мԓим, mɫim (ительмен. чукот.-камчат.) - кровь.

мал (каз.) - погружать (в воду, в землю);
мылы (карачаево-балкар.) - влага;
மழை [Maḻai] (тамил.) - дождь, ливень;
물 [mul; мул] (корейск.) - вода, жидкость.

[málas, málam; малас, малам] (санскр., по Фасмеру) - грязь, нечистоты; मलिन [malina; малина] (санскр.) - нечистый, черный;
μολύνω [молино] (гр., по Фасмеру) - "оскверняю, пачкаю";
mel̃ns (лтш., по Фасмеру) - черный;
melne, вин.п. mīlinan (прус., по Фасмеру), mė́lyna (лит., по Фасмеру), mâl (арх. нем., по Фасмеру) - пятно;
Ср. деревни Малино (2 в Московской обл., 2 в Вологодской обл.), "грязи"?

Ср. гл. малевать; maali(ma) [маали(ма)] (эст.), malen [мален] (нем.) - рисовать, нарисовать, намалевать, написать, окрасить, разрисовать, размалевать, вырисовать, расписать, изобразить; maal, maali [мааль, мали] (эст.) - картина, живопись; maalija [маалия] (эст.), Maler [малер] (нем.) - художник; Ср. maaler [маалер] (эст.) - маляр;
Ср. mälu [мялу] (эст.) - память: https://new-etymology.livejournal.com/36085.html .

молокита (арх. рус.), млака (болг., серб.), mlaka [млака] (словен., чеш., словацк.) - болото, топь, лужа, топкая, водянистая почва; ра-mɫоkа (арх. пол.) - сырой туман, облако; mɫokicina (арх. пол.) - ручей, болотная ива; моложи́ть (арх. рус.) - омрачаться; мо́ложная (пого́да) (арх. рус.) - пасмурная, облачная; Ср. молочные реки ( =болотистые, мутные);
mlácă, mlaştină [млака, млаштина] (рум.) - болото; Ср. lake, lago, лужа без начальн. м-; Ср. влага с начальн. в-;
Ср. р. Молога, левый приток Волги под Рыбинском; Ср. с основой мол- широко представленные в зоне от Поочья до Сухоны и Вага гидронимы: Мола, Маланга, Молонда, Малого (басс. Костромы), Молохта, Молокча, Молокша; Ср. многочисленные деревни Мóлоково; Ср. р. Молокиш в Подолье; Ср. дер. Мелькисарово перед Шереметьево под Москвой; Ср. Mälkölä (ныне Зверево) на Карельском перешейке; и т.д.

Ср. с семантикой растапливания, измельчения и любого питания, еды:
melt [мелт] (англ.), (sich) schmelzen [(зих) шмельцен] плавить, растопить; плавиться, таять;
малтала (каз.) - растворять (курт в бульоне); перен. мельчить, дробить; малта (каз.) - малта (остатки курта, не растворившегося в бульоне), перен. галька; малты (каз.) - вязнуть (в чём-л., напр., карға малты - провалиться в снег; кұмға малты - застрять в песке);
мал (каз.) - погружать (в воду, в землю), мала (каз.) - борона; малала (каз.) - бороновать землю; mole [моул] (англ.) - 1) моль; 2) крот; рыть, копать.

málli [малль] (саам.) - суп, похлёбка, кашица, размазня;
mål [моль] (шв.), meal [мил] (англ.) - еда;
μαλακός [малакόс] (гр.) - мягкий ;
มะละกอ [malakό, малакό] (Thai.) - папайя (фрукт с очень нежной сочной мякотью).

См. далее:

★ ОТКРЫТЫЕ ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ, лингвистика, языки, беларуская мова, этимология, new-etymology, белорусский язык

Previous post Next post
Up