Финн и швед заспорили о том, чей родной язык красивее. Поскольку они не смогли прийти к соглашению, они обратились за помощью к английскому филологу. Филолог попросил их обоих перевести на родной язык стихотворение Перси Шелли: ."Island, island, Grassy island, Grassy island's Bride." Первым перевел финн, и по-фински это стихотворение выглядит так: «Саари, саари, Хейнясаари, Хейнясаарен морсиан. Теперь пришла очередь шведа, и результат вот здесь: «Ö, ö, Hö ö, Hö öns Mö».
Comments 22
Первым перевел финн, и по-фински это стихотворение выглядит так: «Саари, саари, Хейнясаари, Хейнясаарен морсиан. Теперь пришла очередь шведа, и результат вот здесь: «Ö, ö, Hö ö, Hö öns Mö».
Reply
Ну, в финском есть музыкальность... :)
Reply
Reply
Ваще случайно совпало! :)
Reply
Reply
Reply
ИЗ ТОРЫ Я!
Reply
вообще. тора, это просто творение. так же как зогар, это сияние. :)
Reply
Reply
Leave a comment