επεινασεν. Правильные переводы этого глагола мы видим в Латинском (esuriit), в Славянском (взалка) и в Синодальном (взалкалъ) переводах. Ложные же русские переводы: Кассиан ("Он проголодался"), Аверинцев ("почувствовал Он голод") и др. Обратим внимание: эти новые переводчики не решились заменить глагол "алкать" (в словарях определяемый как "устар
(
Read more... )
Comments 18
Но и оно лишь перегласовка от "лакать".
Этот же корень в латинском lago - озеро, laguna - лужица, или английском lake. Он же в славянском "лужа" [*lugʲa].
Возникновение корня, как всегда, самое простое - предка интересовала лужа как возможность полакать-попить (πεινω-пино, "пью") до эры глиняных сосудов, бурдюков и туесков, а длилась эта бестарная эра десятки тысяч лет. Посуды нет, а пить в пути хочется, и любая лужа, где можно полакать - лакома.
А латинское esurio от древнейшего корня "суу-суру" - сёрбать, хлебать, от которого и тюркское "шурпа" и французское "суп".
Это простейшее звукоподражание звуку втягиваемой жидкости - "су-у, су-у…"
Reply
так, ст.-слав. алъдии предшествует русскому слову ладья
Reply
Может, "ладога" - место, где строили ладьи?
Во Владимирской области есть деревня Ладога, причём в Судогодском районе.
"Судо-год" - место "готовки судов"??
На варяжском, древнескандинавском Ладога - Aldeigja.
Reply
Reply
вiн зупинився бiля великого куща, щоби...
PS хотя, конечно можно сказать и: он взалкал опорожненья )))
Reply
Даль устарел. Сейчас основное значение "жадный, вороватый".
Reply
= алканья глушитель / АЛКАнье ГЛОхнет
т.е. "усмиритель душевных смятений (нереализованных хотелок в т.ч.)"
что можно подтвердить следующим применением:
Ne mogu više da zadržim bol
Не можу вище [бiльше] задержувати [тримати] бiль
Ne pomažu tablete uz sav alkohol
Не поможуть таблетки зi всiм алкоголем
I plačem Mišo moj
I плачу, Милий мiй,
Plačem pred strancima
Плачу перед странцями [stranger-ами, чужими людьми]
Još ukus tuge peče na mojim nepcima
(Все є)ще вкус [смак] туги пече на моєму ньобi
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
до меня дошло сейчас, что
лит. Mindaugas = Мендель = Мудръ = Большой Ум
и в самом деле
daug(as) = укр. довг(ий), сербохорв. dug "длиный, (большой)"
но:
довж-ина / duž-ina = дл-ина
Min-dauga(s) / Мен-довгъ = Мен-дль
с другой стороны:
довгий = долгий = авест. darəga "длиный",
курд. dēr, тадж. дер "поздний (долгий)"
соотв. Мен-дль = ирано-подоб. Мон-деръ / сербохорв. mudar, рус. мудръ
(сравните фонетику польск. be,dzie = сербохорв. bude, укр. буде,
перс. буд "он(а) был(а) / укр. була")
кроме того,
тадж. монанди "словно, будто" (т.е. мня, воображая)
-анди здесь причастное окончание, соотв. -ончи / -учи, -енчи / -ячи
мон-анди = мн-ячи "воображая"
мнить = мыслить
лат. mēns "ум"
итого,
Мон Деръ / Мудръ = Большой ("длиный") Ум
Reply
"многомыслящий".
Правда, если мы натыкаем в Поисковике Яндекса слова: "Миндаугас имя", то получим 3 миллиона всяких разных и удивительных "результатов".
Reply
Leave a comment