ЧСХ, в виде песенного фольклора что украинский, что белорусский звучат совершенно органично. Примерно как любой русский диалект в песенной традиции. А самый поэтичный текст на моей памяти - инструкция по использованию Тампакса на украинском, как-то случайно попалась на глаза. Высокая поэзия...-)
Да, я помню вашу мысль, что фрикативное Г пришло от чехов через Польшу. И кстати это вполне соотносится с отсутствием такого звука в церковно-славянском. В последнем специфическая огласовка, много рудиментов южно-славянских языков, но Г произносится обычным образом, может чуть смягченно. И это при огромном влиянии из Малороссии после раскола!
Ну насколько я теперь понимаю, во всей Польше был такой "белорусский Г". Сначала в русском, а потом и в Польском, когда русские перешли на польский язык. А потом поляки от него отказались.
Но следы мягкого "г" в польском заметны. Например завод = "huta". В белорусском и русских это слово пишется как "гута" и явно польского происхождение.
Я бы предположил, что в польском мягкое "г" тоже почему-то стало восприниматься, как деревенское и из-за этого ушло.
....И сразу возникает вопрос, а как в немецком. Немецкий же, например, оказал очень большое лексическое воздействие на польский. По идее там это "гх" должно быть. Ведь даже в русском написании немецких фамилий и топонимики постоянно идёт путанница "г" и "х".
В немецком есть звук h, но он отличается по качеству от чешского h. То есть буквы одинаковые, а звуки разные. "Белорусский Г" можно объяснить только как подражание чешскому h. Научиться произносить стихийно чешский h невозможно. И немецкий h невозможно научиться произносить самостоятельно. Оба этих звука могут передаваться от поколения к поколению только в семье. "Белорусский Г" стали говорить русские крестьяне, подражая чешскому h, который они слышали в речи панов. Я не вижу, как это можно объяснить по-другому.
Comments 8
Да, я помню вашу мысль, что фрикативное Г пришло от чехов через Польшу. И кстати это вполне соотносится с отсутствием такого звука в церковно-славянском. В последнем специфическая огласовка, много рудиментов южно-славянских языков, но Г произносится обычным образом, может чуть смягченно. И это при огромном влиянии из Малороссии после раскола!
Reply
Плюсую
Reply
Любопытно, не знал. Думал, что там как и в украинском в основном мягкое "г".
Тогда действительно странно получается.
Reply
Reply
Я бы предположил, что в польском мягкое "г" тоже почему-то стало восприниматься, как деревенское и из-за этого ушло.
....И сразу возникает вопрос, а как в немецком. Немецкий же, например, оказал очень большое лексическое воздействие на польский. По идее там это "гх" должно быть. Ведь даже в русском написании немецких фамилий и топонимики постоянно идёт путанница "г" и "х".
Reply
Reply
Получается противоречие. Этот "гх", мол, сначала считался привлекательным. А потом почему-то стал позорным.
Reply
Reply
Leave a comment