В конце концов, почему бы и не подвести свой итог.
Ниже - 16 вопросов. Можно откомментить все, можно назвать два лучших. А подавать или не подавать их на конкурсы - тут уж буду сам думать.
Автор оставляет за собой право на нанесение тяжких телесных повреждений за излишнее переливание из пустого в порожнее -)))).
1
(раздаточный материал)
- Послушай, уже одиннадцатый час! - сказал я. - Закончен трудный день. И я измотан, словно пес...
Она повернулась на сиденье всем телом и уставилась на меня в упор. Я следил за дорогой и не видел ее лица - но чувствовал, как ее взгляд обжигает мне левую щеку. Никакой определенной эмоции я в этом взгляде не ощущал: она просто буравила меня глазами - и все. А потом отвернулась к окну и сказала:
- Мне пока спать неохота. Если сейчас домой пойду - помру там одна со скуки. Лучше еще покататься. И музыку послушать...
Я немного подумал.
- Ну, хорошо. Еще час. Ровно через час ты пойдешь домой и будешь спать, как бревно. Договорились?
- Договорились.
"Hey, it's past ten", I tried reasoning with her. "It's been a long, hard day. And I'm dog-tired."
"I'm not sleepy. Anyway, once you drop me off, I'll be all alone, so I want to keep driving and listening to music"...
"All right. We drive for one hour. Then you're going home to bed. Fair?"
"Fair", said Yuki.
Перед вами русский и английский варианты текста романа Харуки Мураками «Дэнс-Дэнс-Дэнс». В переписке с редактором переводчик Дмитрий Коваленин замечает, что американский переводчик Бирнбаум не заметил явной аллюзии на известное англоязычное произведение, процитированное в тексте Мураками почти дословно, правда, в переводе на японский. Догадавшись, какое именно произведение имеется в виду, напишите его первую строчку.
Ответ: It's been a hard day's night.
Комментарий: Английский переводчик «не заметил» довольно явного намека на песню «Биттлз».
Источники: Д. Коваленин «Суси-Нуар», с.313.
Турнир: Отборочный тур 2-го сезона Московской открытой юношеской лиги игры «Что? Где? Когда?»
Автор - Антон Самсонов.
2
Во время игры в "Крокодил" воспитанник автора вопроса, пытаясь изобразить ЕЁ, развёл руки и принялся ходить вокруг некоего воображаемого центра. В Аргентине вместо НЕЁ используют лимон. Из источника, которому несколько лет назад исполнилось сто лет, нам известна колыбельная, адресованная ЕЙ. Назовите исполнительницу этой колыбельной?
Ответ: Метель.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: ОНА - ёлочка; в Аргентине на Новый год вместо ёлки наряжают лимон; упомянутый источник - песня "В лесу родилась ёлочка".
Источники:
1. личный опыт автора вопроса;
2. текст песни "В лесу родилась ёлочка" (
http://www.love-is.org.ua/index.php?newsid=383).
Турнир: 3-й школьный Гран-при Москвы игры «Что? Где? Когда?».
Авторы: Евгений Лаптев, Антон Самсонов.
3
Согласно медицинскому слэнгу, опухоль бронхов, большая часть которой располагается вне бронхов, называется ИКСОМ. У Лидии Козловой печали ИКСА скрывались под чёрной водой. Если ИКС синего цвета, то ему, скорее всего, более тысячи лет. Назовите ИКС.
Ответ: айсберг.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: известно, что подвоводная часть айсберга гораздо массивнее надводной; Лидия Козлова - автор слов песни "Айсберг", в которой есть строки "И все твои печали под чёрною водой".
Источники:
1. Дьяченко А. Метафоры и терминологически устойчивые выражения в медицине. Словарь-справочник. - Новое знание, 2003;
2. текст песни "Айсберг" (
http://3mp3.ru/ru/stext/15229/);3.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B9%D1%81%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B3Турнир: 3-й школьный Гран-при Москвы игры «Что? Где? Когда?».
Автор: Антон Самсонов.
4
В заполярном Мурманске до середины 50-х годов существовал очень крутой спуск из северной части города в центр. Он представлял собой крутой серпантин с двумя острыми поворотами на 180 градусов, зимой становившийся очень скользким. Язвительные водители дали этому капризному и опасному спуску прозвище из двух слов, аналогичное народному названию сансевиерии. Воспроизведите это прозвище.
Ответ: тещин язык.
Комментарий: такой же острый, едкий, скользкий и опасный.
Источник: ОДЗ.
Турнир: 1-й студенческий Гран-при Москвы игры «Что? Где? Когда?».
Автор - Антон Самсонов.
5
Ироничный Евгений Клюев замечает, что некоторые при упоминании этого государства, ни с того ни с сего произносят название растения. Упомянутое государство по мнению Клюева управляется советом бургомистров и популярна своей свеклой. А каким составным словом называют этот особый сорт свеклы в этом государстве?
Ответ: люксембурак.
Комментарий: При упоминании Люксембурга некоторые говорят - Роза. Ну а свеклу так же называют бураком.
Источник: Е. Клюев. «Странноведение». С. 140-142.
Турнир: 1-й студенческий Гран-при Москвы игры «Что? Где? Когда?».
Автор - Антон Самсонов.
6
Название этого материала произошло от греческого слова, обозначающего лепной. Основными его ингридиентами являются воск, глиняный порошок и сало. Известнейшее произведение из 8 центнеров этого материала хоть и было признано идеологически безыдейным, однако все же увидело свет. А какие четыре действия запрещены согласно последним сегментам этого произведения?
Ответ: стоять, прыгать, петь, плясать.
Комментарий: В «Пластилиновой вороне» последним звучащим запретом является - не стойте и не прыгайте не пойте не пляшите там где идет строительство или подвешен груз.
Источник:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BD http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B0
Турнир: 1-й студенческий Гран-при Москвы игры «Что? Где? Когда?».
Автор - Антон Самсонов.
7
С творением Струкова ЭТО сделали четыре раза, с Виндавским - три. Первую на четвертой в Москве такая участь постигла четырежды. И если первоначально она напоминала о международной организации, то сейчас о месте положения Первого Поста. Максимально точно назовите любые два из трех указанных в вопросе объектов.
Ответ:Белорусский, Рижский вокзалы и станция «Александровский сад».
Комментарий: Белорусский вокзал переименовывали 4 раза, Рижский - три, станцию «Александровский сад» - четырежды.
Источник:
http://www.metro.ru/stations/ А. Васькин И. Назаренко «Архитектура и история Московских вокзалов».
Турнир: Регулярный чемпионат Москвы игры «Что? Где? Когда?» в Первой лиге. Тур команд Самсонова и Проснякова.
Автор - Антон Самсонов.
8
В эстонском варианте русского фразеологизма недоверчивый герой является тезкой символа города Таллинна, а также известного немецкого специалиста по разговорам, сердцам и душам. Догадавшись о чем идет речь, назовите напарника «по разговору» упомянутого в вопросе немецкого специалиста.
Ответ: Дитер Болен.
Комментарий: Фома Неверующий(тезка апостола Фомы), в эстонском варианте трансформирован в Томаса(символ Таллинна). Томас Андерс - вокалист Modern Talking. В вопросе обыгрывается песня дуэта You my heart you my soul.
Источники: A.Reitsak Valimik Vene Fraseologisme Eesti Vastetega Valgus 1975, p 63. J. Tamm Eesti-Vene Sonaraamat. Valgus 1981,
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D0%BC%D0%B0_%D0%90%D0%BA%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB_%D0%A4%D0%BE%D0%BC%D0%B0,
http://www.moderntalking.ru/Турнир: Регулярный чемпионат Москвы игры «Что? Где? Когда?» в Первой лиге. Тур команд Самсонова и Проснякова.
Автор - Антон Самсонов.
9
[раздаточный материал]
Восемь букв... Могильный камень...
Внимание! В вопросе есть замена. Согласно шутке одного из экскурсоводов, в центре парка небольшого города, стоит так называемая «Скамейка чистоты», на которую достаточно присесть на несколько минут, чтобы сразу потерять возможность загрязниться. Догадавшись, где находится эта скамейка, решите задание из кроссворда, ответ на которое пытался найти пациент из трагедии Владимира Губарева. Кстати, этот ответ стал нарицательным для «Укрытия».
Ответ: Саркофаг.
Комментарий: Скамейка чистоты - на самом деле скамейка стерилизации, ну и возможность плодиться пропадает. Объект «Укрытие» на 4-м блоке Чернобыльской АЭС стали называть Саркофагом с подачи Владимира Губарева и его пьесы.
Источник:
http://www.lib.ru/PROZA/GUBAREW/sarkofag.txt Экскурсия по Припяти 16.02.08
Турнир: Регулярный чемпионат Москвы игры «Что? Где? Когда?» в Первой лиге. Тур команд Самсонова и Проснякова.
Автор - Антон Самсонов.
10
ПЕРВАЯ, по заявлению близкой родственницы, могла покинуть насиженное место от просмотра телепередачи по домоводству. ВТОРАЯ ради Полиции нравов лишила себя психоделического мюзикла Гэлта Макдермота. А ТРЕТЬЯ и ее муж проживали на юго-западе столицы в голубом доме. C божьей милостью переведите на русский язык, содержащееся в фамилии мужа ТРЕТЬЕЙ, английское слово.
Ответ: река.
Комментарии: Первая - ФРИДА Бок из книги о Карлсоне, сестра Фрекен Бок, которая по ее собственным словам должна была упасть со стула увидев сестру в программе «Искусный кулинар». Вторая - Фрида из дуэта «Полиция нравов», мюзикл - «Волосы». Третья - Фрида Кало - ее мужем был Диего Ривера. Их «Голубой дом» на юго-западе Мехико - главная достопримечательность этого района. В фамилии РИВЕРА есть английское слово РИВЕР - RIVER- т.е. река. Ну а «Божья милость» - так переводится имя Фрида.
Источники:
http://lukoshko.net/authors/karls18.shtml http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%8B_(%D0%BC%D1%8E%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D0%BB)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D0%BE,_%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%B0 http://www.starchat.ru/vip/23/ Турнир: Регулярный чемпионат Москвы игры «Что? Где? Когда?» в Первой лиге. Тур команд Самсонова и Проснякова.
Автор - Антон Самсонов.
11
Название этого городка, расположенного в штате Халиско на западе Мексики, говорит само за себя, причем весьма нетвердым голосом. Назовите этот город.
Ответ: Текила.
Источник: К. Генш. Путеводитель. Мексика.
Комментарий: а вы думали что распивает весь тур ведущий?
Турнир: Регулярный чемпионат Москвы игры «Что? Где? Когда?» в Первой лиге. Тур команд Самсонова и Проснякова.
Автор - Антон Самсонов.
12
В мультсериале «Футурама», известном своими пародиями на современность, есть такой эпизод - при отправке гигантского межпланетного крейсера о борт корабля вместо бутылки шампанского разбивают сосуд с головой знаменитости, причем выбор знаменитости очень символичен. Назовите эту знаменитость.
Ответ: Леонардо ди Каприо.
Комментарий: Аллюзия на Титаник.
Источник: указан в вопросе.
Турнир: Обязательный тур ЧГК 2-го фестиваля интеллектуальных игр «Хибинская весна-2008».
Автор - Антон Самсонов по идее Марии Бубновой.
13
В 1506-м году Мартин Вальдзеемюллер вырезал на деревянной доске именно это слово, чем возвысил одного итальянца и умалил достоинства испанца. Вспомнив имя святой, без которой испанец не совершил бы своего великого открытия, и совместив ее с именем известной матери, вы получите топоним. Назовите фамилию человека невольно связавшего свою жизнь с этим топонимом на некоторое время.
Ответ: Грант.
Комментарий: Вальдзеемюллер назвал континент Америкой, принизив достижение Колумба. Корабль Колумба назывался «Святая Мария». Совместив Марию с Терезой получим риф Мария-Тереза на котором жил и ждал спасения Капитан Грант у Жюль Верна.
Турнир: Обязательный тур ЧГК 2-го фестиваля интеллектуальных игр «Хибинская весна-2008».
Авторы - Андрей Курноскин и Антон Самсонов.
14
Петер Эстерхази рассказывает о том, как его отец познакомился с матерью. Однажды он подошел к мамочке в Лондоне, откашлялся и сказал - Lesson one, I am a man, you are a woman… Завершалось это предложение тремя словами, которые практичные англичане иногда сокращают до двух. Напишите их в ответе на английском или передайте их смысл по-русски тремя словами.
Ответ: are not you?
Зачет: aren’t you? Не так ли?
Источник: П. Эстерхази Harmonia caelestis. Стр. 75.
Турнир: Обязательный тур ЧГК 2-го фестиваля интеллектуальных игр «Хибинская весна-2008».
Автор - Антон Самсонов.
15
Внимание, в вопросе есть замена.
В романе Халлгримура Хельгасона «101 Рейкьявик» герой рассказывает о муже его родной сестры Магнусе. Он называет его ЧАРОДЕЙ МОШКАРА. Герой считает Магнуса очень неприятным типом. То что заменено на ЧАРОДЕЯ МОШКАРА представляет собой модификацию имени полученную добавлением пробела и одной буквы. Воспроизведите эту модификацию через минуту.
Ответ: Маг Гнус.
Источник: указан в вопросе. с. 92.
Турнир: Обязательный тур ЧГК 2-го фестиваля интеллектуальных игр «Хибинская весна-2008».
Автор - Антон Самсонов.
16
Журнал Форбс в одной статье отмечает, что «мы любим ИХ только в литературе. Реальных ИХ, мы боимся. ИХ действия непредсказуемы и зачастую опасны». ИХ упомянул в названии своего произведения 1881 года Сэмюэль, причем вместе с псевдонимом Роджера Нельсона. Назовите ИХ максимально точно.
Ответ: нищие.
Зачет: бедные не принимать.
Комментарий: «Принц и нищий» Марка Твена(Сэмюэля Клеменса), Принс - т.е. Роджер Нельсон - певец.
Турнир: Обязательный тур ЧГК 2-го фестиваля интеллектуальных игр «Хибинская весна-2008».
Автор - Антон Самсонов.