underwear

Sep 13, 2011 10:40

В романе Дар Набоков с необъяснимым упорством называет мужские трусы трусиками. Тру-си-ка-ми. В последних пятидесяти страницах романа это слово встречается раз пять, не меньше. Однако Владимира Владимировича трудно упрекнуть в неуверенном владении русским языком.  По всей видимости, такое  уменьшительно-ласкательное обозначение мужского нижнего ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

za_ostrovom September 13 2011, 09:52:05 UTC
сейчас при слове "трусики" я думаю в первую очередь о детском белье.

Reply


hei_ho September 13 2011, 12:20:39 UTC
Хм, лично я даже применительно к женским трусам уменьшительную форму на дух не переношу! Может, правда, против кальсон до щиколоток развесистые семейники действительно казались "трусИКАми"?! :0)

Ушла читать "Дар" (мне как раз 4-томник Набокова подарили на ДР).

Reply


taaletinti September 14 2011, 12:03:57 UTC
мда, очень интересное замечание!!может автор как раз и хотел подчеркнуть женоподобный характер героя?
Хотя и "трусы" звучит не очень гордо.
Вот "труселя" звучит гораздо веселее и разухабистей...

Reply

aoles September 14 2011, 13:47:04 UTC
герой, надо сказать, женоподобным характером не обладает. Так что вряд ли))

Reply

taaletinti September 14 2011, 14:09:56 UTC
да? а мне кажется он такой весь... латентный...

Reply


samtakojj October 1 2011, 16:14:47 UTC
Гы-гы, анализируя Набокова Фрейд повесился бы, кто его знает, что аффтар имел ввиду... Может, ему при написании стринги жали, вот и получилось.

Reply


Leave a comment

Up