Всё фигня кроме пчел

Feb 13, 2011 01:43

Снова и снова веселят меня наши переводчики ( Read more... )

Leave a comment

Comments 10

andrzejn February 13 2011, 07:09:03 UTC
Я неопытный переводчик. Я подозреваю, что смысл фразы в оригинале несколько иной, но не знаю, как правильно. Как?

Reply

ora_de_montale February 13 2011, 08:30:43 UTC
Судя по упоминанию учёных, речь идёт о том, что рыбы древнее и птиц, и пчёл. То есть, они "занялись делом" гораздо раньше. А переводчик немного запутался, что в предложении к чему относится.

Reply

apokrif February 13 2011, 22:42:32 UTC
Ну что ж, предыдущий комментатор уже всё отлично объяснил :-)
А если немного детальнее, то вот как выходит: переводчик понял фразу так, как будто бы and присоединяет еще одно предложение: fishes were around a long time before the birds(,) and bees got busy. Если перевести это дословно, то получается следующее: "рыбы существовали задолго до птиц, а пчелы были заняты". Тогда как сказуемое got busy относится и к птицам, и к пчелам, и перевести следует так: "рыбы существовали задолго до того, как птицы и пчелы занялись [этим делом]". Так, собственно, я и перевела, только без квадратных скобок =)

Reply


dsolga February 13 2011, 07:26:28 UTC
вот сколько пользы от запятых!
а эти придурки их не ставят.

Reply

dsolga February 13 2011, 07:29:13 UTC
ой, я имела в виду не англоязычников, конечно :)
а вовсе наших соотечественников, у которых запятые есть, а им не надо.

Reply

apokrif February 13 2011, 22:51:15 UTC
Да не говори, запятые - великая вещь!
А англоязычники вообще забавные: там, где запятые очень бы помогли, у них оне не положены, зато стоят там, где ну вот ни жарко, ни холодно от них. Типа: in the sixties, blah blah blah.

Reply


ora_de_montale February 13 2011, 08:26:41 UTC
Дык в оригинале half the man, это всё меняет! Опять же, для твоего прочтения я бы ещё употребила like или as I used to be.
А перевод про пчёл прелесть полная, да :)

Reply

apokrif February 13 2011, 22:32:50 UTC
Ну конечно же! Я просто тогда совсем еще лопоухая в языке была %) (И сейчас-то не сказать, чтобы ах, но поднатаскалась уже.) Меня удивляет, когда переводчики со стажем так выступают. Хотя и на старуху бывает, не без того.

Reply


йа плякаль maynavira February 15 2011, 17:53:38 UTC
apokrif February 17 2011, 01:38:28 UTC
Ааааа! Я тоже! Спасибо! =))

Reply


Leave a comment

Up