Arashi Annivesary Present: LIFE Translation

Nov 03, 2010 06:39

Have you ever heard a song which instantly makes you feel like its talking to you?
Well, recently I accidentally heard "LIFE" (yeah, delayed, I know >.<) and I just KNEW that I had to have it!
After playing it on repeat for days and since I got bored studying, I decided to translate it to share with everyone one of the (many, many) reasons why we love Arashi, their beautiful songs~♥
When else to share this than on their Anniversary? ^^;
(Happy Anniversary Arashi~ and to everyone else, Have a Wonderful Arashi-filled day today ^^;)

I only provided the English translation from the lyrics.
Kanji lyrics are from arashilyrics.com and romaji lyrics are from the kanji translator I found online XD

English
From the TV I use in replacement of an alarm clock,
from an unknown town, (I heard) someone’s laughing voice.
Somehow I started smiling too,
as I woke up late on a sunny morning.

Ten years ago I saw a dream of the me now.
The me who said, "In ten years? I don't know.”
Somewhere, somehow, I still feel the same,
that afternoon as I was talking with you.

Doing that, in that time that flowed so casually, (1)
the important things are the reasons for each and everyone’s smile.
Even today, we are searching for it.

Riding on the wind of changing seasons,
my dreams shone.
From here, a new future is forming. [1]
I’ll walk on that path.

Even if the sadness I can’t share with anyone,
and the unclear days continue,
If I pick up the scattered brilliance/radiance,
I feel that I could continue a little more.

From a blog that I found by chance,
from an unknown town, (I heard) someone’s laughing voice,
Somehow my tears started to overflow. (2)
That night, I couldn’t see clearly.
(not sure)

How should we live?
There isn’t any one answer.
The most important thing is the form of our happiness.
It’s something that everyone is searching for.

Riding on the wind of changing seasons,
your dreams shone.
Someday, you will definitely reach it,
And you’ll run around this wide sky. [2]

In times when things don’t go as planned [3]and you feel discouraged,
we will definitely give a helping hand, (3)
So its alright, believe while going forward.
I’m not expecting things like miracles. (4) [4]
Go towards where the sun rises.

In that darkness, there is a ray of light.
A shining light to guide our way.
Even if the future is painful, follow it through,
The orange sky continues into nightfall again. (5)

Are you living for the sake of living?
Someday when you’ve matured, you’ll look back.
Without waiting for things like miracles now,
go towards where the sun rises, where the sun rises.

Riding on the wind of changing seasons,
my dreams shone.
From here, a new future is forming.
I’ll walk on that path.

Even if the sadness I can’t share with anyone,
and the unclear days continue,
If I pick up the scattered brilliance/radiance,
I feel that I could continue a little more.
I’m not expecting miracles.
Go towards where the sun rises.

T/N Notes:
[1] From here, a new future is forming
Technically, it literally translates to opening/extending, try imagining it as a part that spreads forward in front of you (like in those animations where the character is standing and the path appears out of nowhere XD). I used "forming" instead because it's less awkward in the sentence.
[2] And you’ll run around this wide sky
The word used was ""kake megutte" which literally means run around (to surround) but when used in this line, its like saying as wide as this sky, you'll be able to run around it (I imagine it as, if the sky was a field, I can run around it's perimeter). This is really beautiful because it talks about endless possibilities.
[3] In times when things don’t go as planned
The lyrics say "omoitoori ni nara nai tte" which literally translates to: Saying "It didn't go as planned". which didn't really fit into the line structure.. 
[4] I’m not expecting things like miracles
The word used was "nado" which means "etc." but it'll sound funny won't it? So I used "things like"

Personal comments:
(1) Doing that, in that time that flowed so casually
My ideal date changed with this line (=P). Now, as long as its a time where the time we spend feels like.. a floating timeline? Like time has stopped but actually, its flowing so smoothly I can't feel it. Lol I feel so old, wanting comfort rather than passion >.<
(2) Somehow my tears started to overflow
With reference to the first stanza he's crying instead of smiling even though he heard the same thing. I think this is a perfect reflection of how the way we are affects how we see/feel stuff. It reminds me to keep a positive outlook in life so that hopefully, I can laugh more than I cry.
(3) In times when things don’t go as planned and you feel discouraged,
we will definitely give a helping hand
See what I meant my "talking to me"?? Arashi is once again the miracle that guides my life. Coincidentally, I was fraught with indecision when I heard this song and I decided straight away. If things do go wrong, I can look to Arashi and know that there is light in the storm ♥
(4) I’m not expecting things like miracles
This line reminds me that I should always use my own strengths to oull through and not expect or wait for something to happen. Even so, miracles do happen. I mean, Arashi happened didn't they? ^^;
(5) The orange sky continues into nightfall again
Time moves, time doesn't stop because I feel life my life has ended because in actuallity, it hasn't. Tomorrow will come and I can strive again. It's only when I give up, when I stop trying and start feeling sorry for myself that happiness will pass me by as I cling to sadness.

Kanji / Romaji
目覚まし代わりにつけたTVから
mezamashi kawari ni tsuketa TV kara
知らない街の誰かの笑い声
shiranai machi no dareka no warai koe
僕も何となく笑顔がこぼれた
boku mo nanto naku egao ga koboreta
遅く目が覚めた 晴れた朝のこと
osoku me ga sameta hareta asa no koto

10年前夢見た 今の僕
juu nenmae yume mita ima no boku
「10年後?わかんないや。。」って 今の僕
( juu nengo ? wakannaiya ..) tte ima no boku
どこか何となく同じ気がしたんだ
dokoka nanto naku onaji ki ga shitanda
君と話してた あの昼下がり
kimi to hanashiteta ano hirusagari

そうやって何気なく 流れてく時間の中で
souyatte nani genaku nagare teku toki no naka de
大切なものは それぞれの笑顔の理由
taisetsu na mono wa sore zore no egao no riyuu
僕らは今日も探してる
bokura wa kyou mo sagashiteru

巡る季節の風に乗って 輝き出した僕の夢は
meguru kisetsu no kaze ni notte kagayaki dashita boku no yume wa
ここから続く 新たな未来 広がる その道を歩いて行くのさ
koko kara tsuzuku arata na mirai hirogaru sono michi wo aruite yuku no sa
人には言えない悲しみや 冴えない毎日が続いても
hito ni wa ie nai kanashimi ya sae nai mainichi ga tsuzui temo
散らばっている輝きを拾い上げれば もう少し進める気がした
chirabatteiru kagayaki wo hiroi agereba mou sukoshi susumeru ki ga shita

偶然見つけた彼のBlogから
guuzen mitsuketa dareka no Blog kara
知らない街の誰かの笑い声
shiranai machi no dareka no warai koe
僕は何となく涙がこぼれた
boku wa nanto naku namida ga koboreta
やけに目が冴えた そんな夜のこと
yakeni me ga saeta sonna yoru no koto

どうやって生きてくのか 答えは一つじゃなくて
douyatte ikiteku no ka kotae wa hitotsu janakute
大切なことは 僕らの幸せのカタチ
taisetsu na koto wa bokura no shiawase no katachi
誰もがそれを探している
daremo ga sore wo sagashiteiru

巡る季節の風に乗って 輝き出した君の夢は
meguru kisetsu no kaze ni notte kagayaki dashita kimi no yume wa
いつか届くよ そこまできっと 広がる この空を駆け巡って行く
itsuka todoku yo soko made kitto hirogaru kono sora wo kake megutte yuku
思い通りにならないって 挫けそうになる時だって
omoi toori ni naranaitte kujike sou ni naru toki datte
僕らはきっと手を取り合うよ だからさ 大丈夫 信じて進むよ
bokura wa kitto te wo tori au yo dakara sa daijoubu shinjite susumu yo
奇跡など待たないよ 陽の差す方へ
kiseki nado mata nai yo hi no sasu hou he

あの暗闇に一筋の光
ano kurayami ni hitosuji no hikari
導きしかの様 キラリ 光り
michibiki shika no yo kirari hikari
未来に痛みも連れて行く
mirai ni itami mo tsurete yuku
オレンジの空また暮れ行く
orenji no sora mata kure yuku

生きるため故生きるのかい?
ikiru tame yue ikiru no kai ?
いつか機が熟した機に振り返る
itsuka ki ga jukushita ki ni furikaeru
現在は 奇跡など待たずにあの陽の光の射す方 射す方へ
ima wa kiseki nado mata zuni ano hi no hikari no sasu hou sasu hou he

巡る季節の風に乗って 輝き出した僕の夢は
meguru kisetsu no kaze ni notte kagayaki dashita boku no yume wa
ここから続く 新たな未来 広がる その道を歩いて行くのさ
koko kara tsuzuku arata na mirai hirogaru sono michi wo aruite yuku no sa
人には言えない悲しみや 冴えない毎日が続いても
hito ni wa ienai kanashimi ya saenai mainichi ga tsuzuite mo
散らばっている輝きを拾い上げれば もう少し進める気がした
chirabatteiru kagayaki wo hiroi agereba mou sukoshi susumeru ki ga shita
奇跡など待たないよ 陽の差す方へ
kiseki nado mata nai yo hi no sasu hou he

__________________________
Um, side note. I want to get everyone's opinion.

Since I've been doing quite a few projects, I was thinking of moving all my stuff to a comm and f-locking my journal since, well, I like to know my f-list as short as it is XD and I plan to use my LJ a lot more so personal stuff may be a bit embarrassing to be open to the whole world. >_<

If I do end up creating a comm, I want a nice name since I'm contemplating changing my username, I don't want to do the same for the comm (not that I don't like arashilovezs, but maybe something less uncreative? I dunno, like I said, I'm still contemplating it..)

Here is the short-list:
♪ Eien_no_mukou (Beyond eternity)
♪ Hatenai_ai (Endless love)
♪ Asu_ni_Mukatte (Facing tomorrow OR Shining towards tomorrow Lol I'm not really sure..)
♪ Kibou_ni_Afurete (Overflowing Hope)
♪ Kiseki_no_Arashi (Storm of Miracles, well, I THINK this is what it means, can anyone confirm?)
If any of these don't make sense, could anyone please help me by correcting them?
I know that some might not work at all because its just bad grammar so alternatives would be greatly appreciated ^^;
Basically, I'm aiming for the meaning in brackets.
And do tell me which one you like the best. I cant choose! XD Onegaishimasu! m(_ _)m )

Plus here's the promised link to this .gif:
(WHY this .gif? Because other than their beautiful lyrics, I wanted to celebrate their Dork side too XD)


MF

PS: Thank you for reading this ULTRA LONG post XD
To those who don't know me, I do flail reflect whenever I post because I like to get replies from everyone so feel free to drop a comment ^^;

I totally planned to get this out at MN Jpn time but then I overslept and it took me another hr and a half to write this.. *fail* Gargh LJ polls script..

EDIT: I took the polls out because no one can vote on it, not even me (???) so.. hmm.. maybe I'll add an outside poll..
Lol LJ doesn't allow it I think..? If you do want to vote, go HERE to vote for names, or drop a comment to tell me what you think of the song too ^^;

livejournal, birthday!, translation

Previous post Next post
Up