(Untitled)

Aug 03, 2006 21:54


I hate PROMT. >___< It gives stupid translations every time I dare to use the programme.

My Italian friends, could you please help me with translation of Lacuna Coil's song? I like it so much and would appreciate if you gave me a clue what is this song about...
There are some words which I know or can guess but still...
Of course the English part ( Read more... )

Leave a comment

Comments 8

shatzy_shell August 3 2006, 18:42:49 UTC
Give me few minutes, sweetie :D
I come back here soon with the translation ;)

Reply


shatzy_shell August 3 2006, 19:45:24 UTC
Ok, it's a very literal translation... so you can interpret the song at best, as you wish :) even if I have to admit... neither in italian the lyrics are clear ^^;

Se in uomo fragile
[If in a fragile man]
Nuove risposte tardano ad affiorare
[New answers surface late]
Invisibili distanze
[Invisible distances]

E’ inevitabile
[It's inevitable]
Inevitabile risveglio
[Inevitable wakening]

Dentro di me non c’è niente
[Inside me there's nothing]
Di fede immobile più niente
[Of immobile faith no more]

Here I am
I’m giving myself to you
Without fear

Invisibili distanze
[Invisible distances]
E’ inevitabile
[It's inevitable]
Ricordano un addio per sempre
[They remember a farewell forever]

Dentro di me non c’è niente
[Inside me there's nothing]
Di fede immobile più niente
[Of immobile faith no more]

Reply

arcoceleste August 4 2006, 08:26:21 UTC
wheeee! :D Thanks, thanks, thanks! *hugs*

Reply

shatzy_shell August 4 2006, 12:37:59 UTC
You're welcome :D
*hugs back*

Reply

arcoceleste August 4 2006, 19:25:03 UTC
One more question: I have some kind of slogan of my lifestyle: 'Enjoy your life'. i wonder how it sounds in Italian. I've chosen Buon divertimento as the meaning is similar, but how to say in other words?

Reply


Leave a comment

Up