IconWorkshopPro - находка для иконописца?..
Олег Мудрак утверждает, что за 300 лет в базовом стословном вокабуляре изменяет значение одно слово. Еще в 40-50х "icon" означало плакат с кино- или спорт-звездой, что по-русски хорошо переводилось как "кумир". Прошло всего 60 лет и icon не ассоциируется ни с чем кроме цветного значка на десктопе.
(
Read more... )
Comments 2
С другой стороны всеж наверное не так и плохо - когда касается русского языка. Икона - все как было и осталось. А это так - иконка на десктопе. Иконка - что-то несерьезное, маленькое, игрушечное, да и вобще не про то. Это пускай англоговорящие выкручиваются как сумеют. Всеж русский язык наш, не загнал нас в неприятную "ловушку".
Reply
Reply
Leave a comment