Перевести можно всё

Dec 17, 2008 23:36

Переводы известной фразы акад. Л. В. Щербы "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка" на разные языки мира.
Открыты для дополнений, изменений и дискуссий. Начало этому списку положила tyazhelo, за что ей вечная благодарность.
Всего языков в списке: 94.

Романские )

коллекции, переводы, язык, top30

Leave a comment

польский emcia November 18 2008, 20:44:08 UTC
Głoka kuzdra szteko budłanęła bokra i kurdziaczy bokrzęcia/bokrzątko.

Reply

Re: польский arno1251 November 18 2008, 22:13:31 UTC
Спасибо, добавлено! :)

Reply

Re: польский emcia November 18 2008, 22:19:15 UTC
Извините, ошибочка вышла - bokrzę/bokrzątko

Reply

Re: польский arno1251 November 18 2008, 22:30:55 UTC
Поправил.
Бокже? Это такой винительный падеж? Потому что одушевлённое?

Reply

Re: польский emcia November 18 2008, 22:49:01 UTC
Для среднего рода одушевленность неактуальна, а потому винительный совпадает с именительным. А все детки среднего рода.

Reply

Re: польский kcmamu December 6 2008, 14:23:05 UTC
Однако выгугловывается, что Kuzdra -- довольно распространенная польская фамилия.

Reply

Re: польский emcia December 6 2008, 16:34:48 UTC
Да, Вы правы, есть такое дело. Правда, с распространенностью я бы поспорила.
Eсть еще один момент - в двух найденных мной в сети переводах, с большой вероятностью сделанных поляками, также используется слово kuzdra:
Głoka Kuzdra ... wudnęła bokra i wudnuje bokrzątko
Głoka kuzdra kornęła bokra u kornuje bokrzątko.

Что вовсе не мешает подумать, на что ее поменять.

Reply

Re: польский arno1251 December 6 2008, 22:29:45 UTC
Надо бы как-то исказить. Но по-польски исказить...

Reply


Leave a comment

Up