Перевести можно всё

Dec 17, 2008 23:36

Переводы известной фразы акад. Л. В. Щербы "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка" на разные языки мира.
Открыты для дополнений, изменений и дискуссий. Начало этому списку положила tyazhelo, за что ей вечная благодарность.
Всего языков в списке: 94.

Романские )

коллекции, переводы, язык, top30

Leave a comment

ex_bazdor November 20 2008, 03:23:32 UTC
Латышский
Glokā kūzdra štēko sabuldināja bokrū un kūdrīna bokrēņu.

Reply

arno1251 November 20 2008, 09:42:41 UTC
Замечательно, спасибо! Добавлено.

Reply

Опечатки! allefm1 November 20 2008, 18:27:46 UTC
Glokā kūzdra stēki sabuldināja bokru un kūdrina bokrēnu.

Štēki - производимые наречия оканчиваются на "-i".

Я бы писал stēki, потому что štēki не звучит. На "št-" в словаре (30 000 слов) нашел толкло 5 заимствованных слов (štābs, štance, štancēt, štats, štora).
А на "st-" - не перечислять! И своих и заимствованных (stanga, stāpelis).

Bokru - винительный падеж имеет окончание "-u". "-ū" может быть только в местном падеже (в локативе).

Kūdrina - нет такого суффикса "-īn-". Школьники хором декламируют: "-īt, -īties, -ināt, -ināties". :-)

Bokrēnu - суффикс "-ēn-". N твердый. Kaķēns, lācēns, vilcēns, žirafēns, pingvīnēns, kamielēns...

И в конце argumentum ad authoritatem ;-) - латышский мне родной.

Reply

Re: Опечатки! arno1251 November 20 2008, 18:38:53 UTC
Спасибо, поправил!

Reply

Re: Опечатки! ex_bazdor November 20 2008, 19:02:04 UTC
Спасибо что исправили, я уже забыл язык-то ;)

Reply

Re: Опечатки! _mamzel November 25 2008, 12:38:02 UTC
а по-латгальски не сможете?

Reply

Наречия allefm1 December 1 2008, 14:52:41 UTC
К сожалению, нет! Простую фразу может быть переделал, но не с такими словами. Не знаю я правила чередования и соответствия гласных.

Живу на другом конце и могу предлагать Ливонский диалект, тамский говор. Там есть гласный звук "о". Перенят от ливов.

Glokes kūzdren stēk sabuldnej bokr un kūdrin bokrēn.

Но не будем же тут всякие говоры собирать!

Reply

долгота arno1251 November 23 2008, 16:49:37 UTC
Посмотрите, пожалуйста, реплику тут:
http://arno1251.livejournal.com/301421.html?thread=4791661#t4791661

Reply

Re: долгота ex_bazdor November 23 2008, 17:30:42 UTC
Re: долгота arno1251 November 23 2008, 22:53:31 UTC
Ага, спасибо, вижу. Оставляю без изменений.

Reply

Когда они первый раз появились в Прибалтике? allefm1 December 1 2008, 12:53:13 UTC
Насчет долгого "ū" согласен.
Но что будем делать с "o" ?

"О" в заимствованных словах обозначает гласных [ɔ] и [ɔː] (osteoporoze, opera, radio, gladiola).
А в родных словах всегда только дифтонг [uɔ] (ozols, glodene).

Если пишем "о", то любой в незнакомом слове это автоматически прочтет как гласное. А значит, что латыши такое чудо как бокра с бокренком увидели только в XIX веке. И ничего глокого раньше тоже не знали.

Reply

Re: Когда они первый раз появились в Прибалтике? arno1251 December 1 2008, 12:57:07 UTC
Да, по идее реконструированное слово должно мыслиться как исконное.

Reply

Re: Когда они первый раз появились в Прибалтике? allefm1 December 1 2008, 15:04:37 UTC
Значит надо "о" заменить каким нибудь гласным или даже лучше дифтонгом.
Или нужен совет специалиста по балтийской фонетике, чтобы подобрать такие буквосочетания, в которых органически хотелось бы читать "uo".

Reply


Leave a comment

Up