Переводы известной фразы акад. Л. В. Щербы "
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка" на разные языки мира.
Открыты для дополнений, изменений и дискуссий.
Начало этому списку положила
tyazhelo, за что ей вечная благодарность.
Всего языков в списке: 94.
(
Романские )
Reply
или
Glokalı kuzdra bokru ştökcesine budlattıp bokreceni kürdediyor.
Как вернее? Удвоение т вообще необходимо?
Reply
(The comment has been removed)
Можно, видимо, апдейтить :)
Reply
И как быть с совершенно ненужной коннотацией с "курдом" (kürdediyor), её надо на что-то поменять, похожее, но бессмысленное?
Reply
Поэтому если она его даже и "budladı" (т.е. не "budlattı"), то и в этом случае budlattırıp вполне допустимо.
Reply
Reply
Reply
Reply
Так или иначе, "попытка номер два":
"Goluklu kuzdura bokru şitekçe budlayıp bokurcuğu kürdeleştiriyor"; транскрибируем: "Голуклу́ куздура́ бокру́ шите́кче будлайы́п бокурджуу́ кюрделештири́йор"...
Reply
;-)
Reply
Reply
Leave a comment