Переводы известной фразы акад. Л. В. Щербы "
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка" на разные языки мира.
Открыты для дополнений, изменений и дискуссий.
Начало этому списку положила
tyazhelo, за что ей вечная благодарность.
Всего языков в списке: 94.
(
Романские )
kuz dra mas glok shte ldar bokr la bud lan dang bokr la chung chung kur da
тибетский by free_2_decide
Reply
Reply
В транслитерации буквы сгруппированы по слогам - в тибетском письме нет деления на слова, а отдельные слоги отделяются точками.
dang - союз "и", чунг-чунг это прилагательное "маленький", т.е. bokr chung-chung это "бокренок".
В данном примере для тибетца будет понятно, что слова вроде bokr - это явно транслитерация с западного языка, поскольку для тибетского такое сочетание суффиксов в слоге совсем нехарактерно, естественней было бы что-то вроде bo kar
Также, "glok" прочтут как "глок" только жители Ладакха - в остальных регионах Тибета приставку "g" (а также многие другие приставки и суффиксы) не читаются.
Придумать пример, чтобы слова выглядели естественно, но не были заимствованы и при этом не имели уже каких-то собственных значений - это надо заморочиться )
Примерно так :)
Reply
Reply
Leave a comment