Перевести можно всё

Dec 17, 2008 23:36

Переводы известной фразы акад. Л. В. Щербы "Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка" на разные языки мира.
Открыты для дополнений, изменений и дискуссий. Начало этому списку положила tyazhelo, за что ей вечная благодарность.
Всего языков в списке: 94.

Романские )

коллекции, переводы, язык, top30

Leave a comment

еще вариант izmajlovo December 19 2008, 00:10:54 UTC
все-таки, с минимальными извинениями за упрямство, останусь при своем мнении: steckenhaft - слишком правильное, настоящее, "хорошее"- не в нашем смысле - слово ( ... )

Reply

Re: еще вариант izmajlovo December 19 2008, 00:29:50 UTC
UPD: glockige - спасибо qwertz - mea culpa.. плохой у меня немецкий.. есть такое словарное слово..
ну пусть будет glöckigе ;)

Reply

Re: еще вариант arno1251 December 19 2008, 06:03:56 UTC
И всё же - Jungbocker или Böckerchen?

Reply

Re: еще вариант arno1251 December 19 2008, 06:05:35 UTC
Добавил Вас как соавтора этого варианта. Однако хочу сказать, что в процессе обсуждения вариант неуловимо подтянулся к вышележащему... :)

Reply

Re: еще вариант izmajlovo December 19 2008, 18:31:45 UTC
спасибо)
хотя позволю себе напомнить начальные варианты:
qwertz: Eine glockliche Kuser hat einen Bocker stecklich gebudelt und kürdelt den Jungbocker.
izmajlovo (с поправкой qwertz): Die glöckigе Kusdra hat einen Bocker stecktig gebudlet und kurdelt das Böckerchen

не знаю, насколько qwertz согласен считаться главным автором этого варианта ;)

Reply

Re: еще вариант izmajlovo December 19 2008, 18:43:58 UTC
UPD: дело, понятно, не в славе - кто первый, а чтобы qwertz на Вас не обиделся ;))

Reply

Re: еще вариант arno1251 December 19 2008, 21:41:04 UTC
Действительно :)

Это мне напоминает анекдот:
- Слышали, Иванов выиграл в лотерею "Запорожец"?
- Ну конечно. Только не в лотерею, а в преферанс, и не "Запорожец", а сто рублей, и не Иванов, а Петров, и не выиграл, а проиграл.

Так что я восстанавливаю прежний вариант qwertz и ставлю Ваш вариант как отдельный. Третий. А то я намудрил что-то :)

Reply


Leave a comment

Up