Переводы известной фразы акад. Л. В. Щербы "
Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка" на разные языки мира.
Открыты для дополнений, изменений и дискуссий.
Начало этому списку положила
tyazhelo, за что ей вечная благодарность.
Всего языков в списке: 94.
(
Романские )
glokas kuzdra budlai bokri stekiin ja kurdee bokrikko
Reply
В следующий раз постараюсь выражать мысли более однозначно.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Но все поправки в тему, Арно - принять к исполнению. :-)
А сдвоенные согласные вначале слова для финнов вообще непроизносимая задача, это верно.
Reply
Reply
А как у них насчет выговорить слово "всплеск"?
Reply
Я уже даже и не думаю о слове "взбзднуть". Заставить финна выговорить его безупречно - почище пыток экаведе будет.
Reply
Reply
А когда работала с тайванцами (учила их русскому языку на английском), то как-то заметила в их написании такой вариант русской транскрипции: "эриба" Спрашиваю, что это такое? Отвечают: fish!
Мда, вот это "Э" (т.наз."мягкий приступ") в начале слова меня сильно озадачило! ведь если прислушаться, как мы говорим слово "рыба", то и впрямь, первым звуком будет далеко не "р".. %)))
Reply
Почему? Если не "экать" и не "мекать" в разговоре, то первый звук и будет "ррррр". Несмотря на то, что буква называется "эр".
Reply
Reply
Reply
Но можно меня и опровергнуть :)
Reply
Klokkainen kustura putlaisi pokria tekosti ja on kyrtämässä pokriketta.
Reply
Leave a comment