фонетическая аппроксимация

Dec 03, 2008 09:01

malaya_zemlya: в Японии во всех документах на ФИО отводится всего 8 букв, 4 на имя и 4 на фамилиюТам же рассказывают, что програмер Кристофер Джеймс на катакане (наверное?) поначалу был Курисотофу Дзямесу, а потом взял себе японское имя Курису и зажил долго и счастливо ( Read more... )

переводы, язык

Leave a comment

Re: офтоп kcmamu December 3 2008, 13:27:21 UTC
Ку́здро гло́кая, бо́кра ште́кw/ште́цѣ будлану́ла є̓сѝ: и̓ сѐ, бокря̀/бо́кричищь курдя́чиши!

Reply

Re: офтоп arno1251 December 3 2008, 13:29:35 UTC
А-а, класс! Это получается ц-сл., значит?

Reply

Re: офтоп kcmamu December 3 2008, 13:34:25 UTC
Он. Не совсем перевод, конечно...

Reply

Re: офтоп arno1251 December 3 2008, 13:36:48 UTC
Это лучше, чем перевод. Это перевод плюс стилизация. Обратите внимание, вдобавок к трём вариантам на иврите добавлен перевод на библейском иврите, совсем другой. И тут то же самое.

Добавил.

Reply

Re: офтоп qwertz December 5 2008, 00:54:46 UTC
Я правильно понимаю, что у Вас там второе, а не третье лицо? Поэтому "не совсем перевод" - так?

Reply

Re: офтоп kcmamu December 5 2008, 04:33:53 UTC
К тому же фраза начинается с обращения (О, глокая куздра! Ты штеко будланула бокра; вот и бокренка курдячишь!).

Reply


Leave a comment

Up