Хигинс. Ну вот, Элиза, вы и поквитались со мной, по вашему выражению.
Довольны вы, или вам еще мало? Может быть, вы хоть теперь образумитесь?
Элиза. Вы хотите, чтобы я вернулась только затем, чтобы подавать вам
туфли, терпеть ваши вздорные причуды и быть у вас на побегушках?
Хигинс. Я не сказал, что хочу вашего возвращения.
Элиза. Ах вот как! В таком случае о чем нам вообще говорить?
Хигинс. О вас, не обо мне. Если вы вернетесь, я буду относиться к вам
точно так же, как относился до сих пор. Я не могу переделать себя и не
собираюсь менять свои манеры. Кстати, веду я себя нисколько не хуже, чем
полковник Пикеринг.
Элиза. Неправда. Полковник Пикеринг ведет себя с цветочницей, как с
герцогиней.
Хигинс. А я с герцогиней - как с цветочницей.
Элиза. Понятно. Со всеми одинаково.
Хигинс. Совершенно верно.
Элиза. Совсем как мой отец.
Хигинс Я не совсем согласен с вашим сравнением, Элиза. Однако должен признать, что отец ваш не страдает снобизмом и будет чувствовать себя одинаково свободно в любом положении, в каком может очутиться по воле своей капризной судьбы. (Серьезно.) Вы знаете, в чем секрет, Элиза? Не в том, что человек ведет себя плохо или хорошо, или еще как-нибудь, а в том, что он со всеми людьми ведет себя одинаково. Короче говоря, надо вести себя так, словно ты в раю, где нет пассажиров третьего класса и царит всеобщее равенство.
Элиза. Аминь. Вы прирожденный проповедник.
Хигинс (раздраженно). Дело не в том, что я груб с вами, а в том, что я
никогда ни с кем и не бываю иным.
Элиза (очень искренне). Мне все равно, как вы со мной обращаетесь.
Ругайте меня, бейте, пожалуйста, - я к этому привыкла. Но (встает и
смотрит на него в упор) раздавить себя я не позволю.
Хигинс. Так прочь с моего пути. Я не собираюсь останавливаться из-за
вас. С какой стати вы говорите обо мне так, словно я автобус?
Элиза. Вы и есть автобус. Завели мотор и поперли, а до других вам и
дела нет. Но не думайте, я могу обойтись и без вас.
Хигинс. Знаю. Я сам говорил вам, что можете.
Элиза (уязвленная, переходит к другому концу тахты и поворачивается к
камину). Да, говорили, бездушный вы человек. Вы хотели избавиться от меня.
Хигинс. Врете.
Элиза. Спасибо. (С достоинством садится.)
Хигинс. А приходило вам когда-нибудь в голову, что я не могу обойтись
без вас?
Элиза, (серьезно). Не пытайтесь снова меня опутать. Вам придется
обходиться без меня.
Хигинс (высокомерно). И обойдусь. Мне не нужен никто. У меня есть моя
собственная душа, моя собственная искра Божественного огня. (С неожиданным
смирением.) Но мне будет недоставать вас, Элиза. (Садится рядом с ней.)
Ваши идиотские представления о жизни многому меня научили - признаюсь
покорно и с благодарностью. Кроме того, я привык к вашему голосу и к
вашему виду, они мне даже нравятся.
Элиза. Ну что ж, у вас есть записи с моим голосом и мои фотографии.
Когда вам станет скучно без меня, послушайте запись. У нее, по крайней
мере, нет чувств, ей не причинишь боли.
Хигинс. Но я не услышу вашей души. Оставьте мне свою душу, а голос и
лицо берите с собой. Они - не вы.
Элиза. О, да вы настоящий дьявол! Вы умеете вывернуть душу, как другие
выворачивают руку, чтобы поставить человека на колени. Миссис Пирс
предупреждала меня. Сколько раз она собиралась от вас уйти, но в последнюю
минуту вам всегда удавалось уломать ее. А ведь она вас нисколько не
интересует, так же, как не интересую вас я.
Хигинс. Но меня интересует человеческая природа и жизнь, а вы - частица
этой жизни, которая встретилась мне на пути и в которую я вложил свою
душу. Чего еще вы хотите?
Элиза. Я хочу быть безразличной к тому, для кого безразлична я.
Хигинс. Это торгашеский принцип, Элиза. Все равно что (профессионально
точно воспроизводит ее ковент-гарденскую манеру речи) "фиялочки"
продавать.
Элиза. С вашей стороны подло глумиться надо мной.
Хигинс. Я никогда в жизни ни над кем не глумился. Глумление не украшает
ни человека, ни его душу. Я лишь выражаю свое справедливое возмущение
торгашеским подходом к делу. В вопросах чувства я не признаю сделок. Вы
называете меня бездушным, потому что не смогли купить меня тем, что
подавали мне туфли и находили очки. Вы были дурой. Женщина, подающая
мужчине туфли, - отвратительное зрелище. Разве я когда-нибудь подавал
туфли вам? Вы намного выиграли в моих глазах, когда запустили этими самыми
туфлями мне в физиономию. Нечего сперва раболепствовать передо мной, а
потом возмущаться, почему я не интересуюсь вами. А кто может
интересоваться рабом? Если вы хотите вернуться, возвращайтесь ради
настоящей дружбы. Другого не ждите. Вы и так получили от меня в тысячу раз
больше, чем я от вас. А если вы посмеете сравнивать свои собачьи повадки -
вроде таскания туфель - с тем, что я создал из вас герцогиню Элизу, то я
просто захлопну дверь перед вашим глупым носом.
Элиза. Зачем вы делали из меня герцогиню, если я вас не интересую?
Хигинс (искренне). Так ведь это же моя работа.
Элиза. Вы даже не подумали, сколько беспокойства причините мне этим.
Хигинс. Мир никогда бы не был сотворен, если бы творец его боялся
кого-нибудь обеспокоить. Творить жизнь - значит причинять беспокойство.
Есть один только путь избежать беспокойства: убийство. Вы заметили, трусы
всегда требуют, чтобы беспокойных людей убивали.
Элиза. Я не проповедник, чтобы обращать внимание на такие вещи. Я
обращаю внимание только на то, что вы не обращаете внимания на меня.
Хигинс (разозлившись, вскакивает и начинает ходить по комнате). Элиза,
вы идиотка! Я зря трачу сокровища своего мильтоновского ума, выкладывая их
перед вами. Поймите раз и навсегда - я иду своим путем и делаю свое дело.
А на то, что может случиться с любым из нас, мне решительно наплевать. Я
не запуган, как ваш отец и ваша мачеха. Выбирайте сами - либо
возвращайтесь, либо идите ко всем чертям.
Элиза. Зачем мне возвращаться?
Хигинс (встав коленями на тахту, наклоняется к Элизе). Только ради
собственного удовольствия. Из-за этого я и взял вас к себе.
Элиза (отвернувшись). А завтра, если я не стану выполнять все ваши
желания, вы вышвырнете меня обратно на улицу?
Хигинс. Да. Но вы тоже можете встать и уйти, если я не буду исполнять
все ваши желания.
«…»
Элиза. Я и не собираюсь замуж, не воображайте. У меня всегда хватало
охотников жениться на мне. Вон Фредди Эйнсфорд Хилл пишет мне три раза в
день, и не письма - целые простыни.
Хигинс (неприятно пораженный). Черт знает что за нахал! (Откидывается
назад и оказывается сидящим на корточках.)
Элиза. Он имеет право писать мне, раз ему так нравится. Бедный мальчик
любит меня.
Хигинс (слезая с тахты). Но вы не имеете права поощрять его.
Элиза. Каждая девушка имеет право на любовь.
Хигинс. На чью любовь? Вот таких идиотов?
Элиза. Фредди не идиот. А если он бедный и слабенький и я нужна ему,
то, может быть, я буду с ним счастливее, чем с человеком, который стоит
выше меня и которому я не нужна.
Хигинс. Весь вопрос в том, сможет ли он что-нибудь сделать из вас?
Элиза. А может быть, я сама могу что-нибудь сделать из него. Но я
вообще никогда не задумывалась над тем, кто из кого будет что-то делать, а
вы только об этом и думаете. Я хочу остаться такой, как я есть.
Хигинс. Короче говоря, вы хотите, чтобы я вздыхал по вас так же, как
Фредди? Да?
Элиза. Нет, не хочу. Мне от вас нужно совсем другое чувство. Напрасно
вы так уж уверены насчет меня или себя. Я могла бы стать скверной
девушкой, если б хотела. Я в жизни такое видела, что вам и не снилось,
несмотря на всю вашу ученость. Вы думаете, такой девушке, как я, трудно
завлечь джентльмена? Только от этой любви назавтра в петлю полезешь.
Хигинс. Это верно. Так из-за чего же, черт побери, мы спорим?
Элиза (с глубоким волнением). Мне хочется чуточку внимания, ласкового
слова. Я знаю, я простая, темная, а вы большой ученый и джентльмен. Но
ведь и я человек, а не ком грязи у вас под ногами. Если я чего и делала
(поспешно поправляется), если я что-нибудь и делала, то не ради платьев и
такси. Я делала это потому, что нам было хорошо вместе, и я начала... я
начала привязываться к вам... не в смысле любви или потому что забыла
разницу между нами, а так просто, по-дружески.
Хигинс. Вот-вот! То же самое чувствуем и мы с Пикерингом. Элиза, вы
дура.
Элиза. Это не ответ. (Опускается в кресло у письменного стола, на
глазах ее слезы.)
Хигинс. Другого не ждите, пока не перестанете вести себя как круглая
дура. Желаете стать леди, так нечего хныкать, что знакомые с вами мужчины
не проводят половину своего времени, вздыхая у ваших ног, а вторую
половину - разукрашивая вас синяками. Если вам не под силу та напряженная,
но чуждая страстей жизнь, которую веду я, - возвращайтесь обратно на дно.
Гните спину до потери человеческого облика, потом, переругавшись со всеми,
заползайте в угол и тяните виски, пока не заснете. Ах, хороша жизнь в
канаве! Вот это настоящая жизнь, жаркая, неистовая - прошибет самую
толстую шкуру. Чтобы вкусить и познать ее, не нужно ни учиться, ни
работать. Это вам не наука и литература, классическая музыка и философия
или искусство. Вы находите, что я - бесчувственный эгоист, человек с
рыбьей кровью, так ведь? Вот и прекрасно. Отправляйтесь к тем, кто вам по
душе. Выходите замуж за какого-нибудь сентиментального борова с набитым
кошельком. Пусть он целует вас толстыми губами и пинает толстыми
подошвами. Не способны ценить, что имеете, так получайте то, что способны
ценить.
Элиза (в отчаянии). Вы злой, вы тиран, вы деспот! Я не могу с вами
говорить - вы все обращаете против меня, и выходит, что я же во всем
виновата. Но в душе-то вы понимаете, что вы просто мучитель, и больше
ничего. Вам отлично известно, что я не могу уже вернуться на дно, как вы
говорите, и что на всем белом свете у меня нет настоящих друзей, кроме вас
и полковника. Вы великолепно знаете, что после вас я буду не в состоянии
жить с простым грубым человеком. Зачем же оскорблять меня, предлагая мне
выйти за такого? Вы считаете, что мне придется вернуться на Уимпол-стрит,
так как к отцу я не пойду, а больше мне некуда деться. Но не воображайте,
что уже наступили мне на горло, что надо мной теперь можно издеваться. Я
выйду замуж за Фредди, вот увидите, как только он сможет содержать меня.
Хигинс (садится рядом с ней). Вздор! Вы выйдете замуж за посла, за
генерал-губернатора Индии, за наместника Ирландии, за любого короля! Я не
потерплю, чтобы мой шедевр достался Фредди!
Элиза. Вы думаете доставить мне удовольствие, но я не забыла, что вы
говорили минуту назад. Сладкими словами вы от меня ничего не добьетесь. Я
не ребенок и не дурочка. Раз уж я не получу любви, то по крайней мере
сохраню независимость.
Хигинс. Независимость! Это кощунственная мелкобуржуазная выдумка. Все
мы, живые люди, зависим друг от друга.