Козьма Прутков, quetilye Quenyanen?

Jan 09, 2007 17:16

Ohtar Tano

Lasse quelle,
Laire váne
Ar niquesse silde...
Merne quale
Ohtar Tano
Ilcala sicilden

Áva care,
Alasaila,
Lohtuva laiquasse!
Ohtar Tano!
Quetta faila,
Entul’ento lasse!

Комментарий

Lasse «лист»; quelle форма прошедшего времени глагола *quel- «угасать, слабеть, увядать».
Laire, здесь - лето. Váne - форма прошедшего времени глагола auta- в одном из его значений, «исчезать».
Ar «и»; niquesse, niquis «иней, узоры от мороза»; silde = sille, форма прошедшего времени глагола sil- «сиять (белым светом)»; l + n может давать как ll, так и ld.
Merne форма прошедшего времени глагола mer- «желать»; quale инфинитив глагола *qual- «погибать»
Ohtar «воин»; в нумэнорском войске - полностью обученный боец, не получивший еще звания рыцаря. Tano «Мастер, Кузнец» - перевод имени героя стихотворения.
Ilcala действительное причастие глагола ilca- «мерцать (белым светом)»; sicilden форма инструментального падежа слова sicil «кинжал, нож».
Áva, avá (в последней форме - ударение на последний слог) частица, образующая отрицательный императив - «не делай!» (Don’t!). Употребляется как самостоятельно, так и в конструкции с инфинитивом смыслового глагола: “áva care!” «не делай (этого)!» (“don’t do it!”). Care - инфинитив глагола car- «делать».
Alasaila «неразумный».
Lohtuva форма будущего времени глагола lohta- «распускаться, расцветать»; laiquasse «зелень».
Quetta «слово»; faila «благородный, справедливый, великодушный»;
Entul’ форма аориста глагола entul-, «возвращаться», совпавшая с его основой, потому что последний гласный (e) подвергся элизии; ento «снова, затем, потом».

Оригинал стихотворения?

Юнкер Шмидт

Вянет лист. Проходит лето.
Иней серебрится...
Юнкер Шмидт из пистолета
Хочет застрелиться.

Погоди, безумный, снова
Зелень оживится!
Юнкер Шмидт! Честнóе слово,
Лето возвратится!

Козьма Прутков

quenya, стихи

Previous post Next post
Up