Юсуф вновь возвратится в крайн родной Ханаан,
Засияют руины, как дворец Голестан.
Испытаний дорога приведет в отчий край,
Будь же стойким, как Юсуф, и не унывай!Боль разбитого сердца излечится в срок,
И увядшей надежды вновь воспрянет цветок,
Беспокойным умом света не закрывай,
Не печалься, о друг мой, и не унывай.
Луг зеленый вновь сможет у истока расцвесть,
Увенчается розой соловьиная песнь,
Новый день даст надежду - друг, ее не теряй,
Пусть сегодня не сбылось - ты не унывай.
Хоть отчаянье шепчет: «Бога ты не найдешь!»
Знаю, в сети коварной ты не пропадешь.
Это игры завесы - сил им не отдавай,
Духом, друг мой, не падай и не унывай.
Наводнения ль волны потрясут твою жизнь,
Капитан Ной - спасенье, только крепко держись,
Чтоб доставил он к брегу - лишь руку подай,
Помощь рядом, не бойся и не унывай.
Словно путник к Каабе, чрез пустыню иди,
И ночами, и днями о душе своей бди,
Вынув терна колючки, "Ох, за что?!" не стенай,
Раны время залечит, друг мой - не унывай.
Нищетою ослаблен одинокий Хафиз,
Только путь нам заказан - дальше некуда вниз,
Ночь темней пред рассветом - к свету путь начинай,
Мы пройдем его вместе, друг мой, не унывай.
Хафиз Ширази
Перевод ©
Ассалам, 2014
******
DON'T DESPAIR WALK ON
Joseph to his father in Canaan shall return, don’t despair walk on;
and Jacob’s hut will brighten with flowers, don’t despair walk on.Aching hearts heal in time, vanished hopes reappear,
the disparate mind will be pacified, don't despair walk on.
As the spring of life grows the newly green meadow,
roses will crown the sweet nightingale's song, don't despair walk on.
If the world does not turn to your whims these few days,
cosmic cycles are preparing to change, don't despair walk on.
If desperation whispers you'll never know God,
it's the talk of hidden games in the veil, don't despair walk on.
O heart, when the vast flood slashes life to its roots,
Captain Noah waits to steer you ashore, don't despair walk on.
If you trek as a pilgrim through sands to Kaabа
with thorns lodged deep in your soul shouting why, don't despair walk on.
Hafez, weakened by poverty, alone in the dark,
this night is your pathway into the light, don't despair walk on.
From: 'The Spiritual Wisdom of Hafez',
translated by Haleh Pourafzal and Roger Montgomery