Скажите, у итальянцев вообще все так плохо с ответами на вопрос "куда падает ударение в слове?" или это только мне так с группой по английскому повезло
( Read more... )
говорить на английском, возможно, и круто, но иметь английское или американское произношение - это что-то из области вопросов "а нафига?". я тут ни разу не слышала среди однокурсников разговоров не то что на тему "разница в произношениях в разных городах Англии", но даже и минимального разделения между американским и английским произношением. и это на языковом факультете. не какой-нибудь там туризм. и меня продолжает мучить вопрос: почему? почему у меня где-то глубоко в мозге сидит вдолбленная идея о дикой важности произношения, и почему в Италии это поголовно считается ерундой?
Да, итальянский акцент очень хорошо прослушивается во всех языках, все эти Height вместо eight. У меня было несколько подруг-продвинутых итальянок на факультете, но они либо в Лондоне жили, либо в Штатах. Видимо, в итальянском языке слишком мало звуков, вот им и трудно, а в славянских их гораздо больше и мы более привычные.
да-да, это-то все понятно... но некоторые вещи все-таки не очень. по крайней мере, когда наша американка их исправляет, они в конце концов все могут произнести слово правильно, очень мало кто не способен. но почему-то не модно это делать всегда, не модно помимо возможности выразить то, что думаешь, ещё и красиво звучать при этом.
Да, я тоже это замечала - им плевать на произношение, понимают тебя, и ладно. У нас в универе и преподавание такое было: главное - хорошо знать грамматику, а произношение - личное дело каждого
О, каким терпением она обладает! :)) Я вчера на уроке раз сто повторила, что "он" это he. И под конец нерадивый ученик все равно выдал she is...вместо he is :)) При этом слово she он часто использует, когда надо сказать "мы" :)))
она не обладает терпением, кстати, ругается. ну не прям ругается, но как бы в шутку на них все время наезжает, типа: да что ж такое, олухи вы этакие! %)
Обладает :) Потому что меня тянет на слова покрепче, чем "олух!" :))) Правда. Вот такого лба еще никогда не было...
А про итальянцев еще такая мысль пришла. У нас в классе мало кто красиво и хорошо читал, что по-английски, что по-русски (стихи). Поэтому я стеснялась всегда читать так, как могу. Может быть, у них тоже что-то подобное срабатывает: когда все вокруг говорят плохо - говорть хорошо = выпендриваться? и даже не выпендриваться, а вы*, а это не принесет популярности :))
гы, значит, и правда итальянское! хотя, наверное, с их очень стандартизированным в плане ударений языком - это и правда не очень нужное умение. вот ещё одна особенность в копилку карт мира! :)
Привет! А у меня вопрос. В итальянском ставят ударения и сам значок направлен в разные стороны. Нигде не нашёл объясниния этому и как эти значки называются. скажем в слове - nobiltà или né. Если просветишь меня, буду очень рад.
разница в закрытом и открытом произношении гласных. обычное ударение, как в слове nobiltà, ставится для простого выделения ударного слова в словах, а второй тип, чтобы показать, что гласная (о или е)произносится закрыто.
ударного слога - описАлась :) обычно ставится, если ударение падает на последний слог, или если нужно выделить ударение в словах-омографах, значение которых меняется в зависимости от ударения. названия научные по-русски не скажу, не знаю точно, а по итальянски первое - это l'accento grave, а второе, которое про закрытость гласных, - l'accento acuto.
Comments 37
Это мне кажется типично итальянское - минимизировать свои умственные усилия.
Не думаю что пофиг - в Италии говорить на английском - круто. Мне вообще кажется что американофилия весьма популярна в стране.
Reply
я тут ни разу не слышала среди однокурсников разговоров не то что на тему "разница в произношениях в разных городах Англии", но даже и минимального разделения между американским и английским произношением. и это на языковом факультете. не какой-нибудь там туризм.
и меня продолжает мучить вопрос: почему? почему у меня где-то глубоко в мозге сидит вдолбленная идея о дикой важности произношения, и почему в Италии это поголовно считается ерундой?
Reply
Reply
У меня было несколько подруг-продвинутых итальянок на факультете, но они либо в Лондоне жили, либо в Штатах. Видимо, в итальянском языке слишком мало звуков, вот им и трудно, а в славянских их гораздо больше и мы более привычные.
Reply
Reply
У нас в универе и преподавание такое было: главное - хорошо знать грамматику, а произношение - личное дело каждого
Reply
Я вчера на уроке раз сто повторила, что "он" это he. И под конец нерадивый ученик все равно выдал she is...вместо he is :)) При этом слово she он часто использует, когда надо сказать "мы" :)))
Reply
Reply
А про итальянцев еще такая мысль пришла. У нас в классе мало кто красиво и хорошо читал, что по-английски, что по-русски (стихи). Поэтому я стеснялась всегда читать так, как могу. Может быть, у них тоже что-то подобное срабатывает: когда все вокруг говорят плохо - говорть хорошо = выпендриваться? и даже не выпендриваться, а вы*, а это не принесет популярности :))
Reply
Reply
Reply
хотя, наверное, с их очень стандартизированным в плане ударений языком - это и правда не очень нужное умение.
вот ещё одна особенность в копилку карт мира! :)
Reply
Если просветишь меня, буду очень рад.
Reply
Reply
"выделения ударного слова в словах" - это я не понял...
Reply
обычно ставится, если ударение падает на последний слог, или если нужно выделить ударение в словах-омографах, значение которых меняется в зависимости от ударения.
названия научные по-русски не скажу, не знаю точно, а по итальянски первое - это l'accento grave, а второе, которое про закрытость гласных, - l'accento acuto.
Reply
Leave a comment