Держите меня, у меня переводческий... этот :)

Feb 06, 2009 19:31



Taci. Su le soglie
del bosco non odo
parole che dici
umane; ma odo
parole più nuove
che parlano gocciole e foglie
lontane.
Ascolta. Piove
dalle nuvole sparse.
Piove su le tamerici
salmastre ed arse,
piove sui pini
scagliosi ed irti,
piove su i mirti
divini,
su le ginestre fulgenti
di fiori accolti,
su i ginepri folti
di coccole aulenti,
piove su i nostri volti
silvani,
piove su le nostre mani
ignude,
su i nostri vestimenti
leggeri,
su i freschi pensieri
che l'anima schiude
novella,
su la favola bella
che ieri
t'illuse, che oggi m'illude,
o Ermione.

Odi? La pioggia cade
su la solitaria
verdura
con un crepitio che dura
e varia nell'aria secondo le fronde
più rade, men rade.
Ascolta. Risponde
al pianto il canto
delle cicale
che il pianto australe
non impaura,
né il ciel cinerino.
E il pino
ha un suono, e il mirto
altro suono, e il ginepro
altro ancora, stromenti
diversi
sotto innumerevoli dita.
E immensi
noi siam nello spirito
silvestre,
d'arborea vita viventi;
e il tuo volto ebro
è molle di pioggia
come una foglia,
e le tue chiome
auliscono come
le chiare ginestre,
o creatura terrestre
che hai nome
Ermione.

Ascolta, Ascolta. L'accordo
delle aeree cicale
a poco a poco
più sordo
si fa sotto il pianto
che cresce;
ma un canto vi si mesce
più roco
che di laggiù sale,
dall'umida ombra remota.
Più sordo e più fioco
s'allenta, si spegne.
Sola una nota
ancor trema, si spegne,
risorge, trema, si spegne.
Non s'ode su tutta la fronda
crosciare
l'argentea pioggia
che monda,
il croscio che varia
secondo la fronda
più folta, men folta.
Ascolta.
La figlia dell'aria
è muta: ma la figlia
del limo lontana,
la rana,
canta nell'ombra più fonda,
chi sa dove, chi sa dove!
E piove su le tue ciglia,
Ermione.

Piove su le tue ciglia nere
sì che par tu pianga
ma di piacere; non bianca
ma quasi fatta virente,
par da scorza tu esca.
E tutta la vita è in noi fresca
aulente,
il cuor nel petto è come pesca
intatta,
tra le palpebre gli occhi
son come polle tra l'erbe,
i denti negli alveoli
son come mandorle acerbe.
E andiam di fratta in fratta,
or congiunti or disciolti
( e il verde vigor rude
ci allaccia i melleoli
c'intrica i ginocchi)
chi sa dove, chi sa dove!
E piove su i nostri volti
silvani,
piove su le nostre mani

ignude,
su i nostri vestimenti
leggeri,
su i freschi pensieri
che l'anima schiude
novella,
su la favola bella
che ieri
m'illuse, che oggi t'illude,
o Ermione.

***************************

Молчи. На пороге
Леса
Не слышу
Слова,
Что ты произносишь.
Но слышу другие,
Новые,
Что капли и листья
Творят вдалеке.
Слушай. Льет
Из облаков
По небу разбросанных.

На тамериски
Соленые, жгучие,
На сосны
Колючие, все в чешуе,
На мирты,
Чудесные,
На сверкающий дрок,
Собранный в гроздья,
На можжевельник
Густой,
И душистые ягоды
Льет
И на лица
Наши лесные,
На руки
Нагие,
На легкие наши одежды,
На свежие мысли,
Душой обновленной открыты,
О сказке красивой,
Что с тобой
Играла вчера,
А сегодня - со мной,
Гермионе.

Слышишь? Падает дождь
На одинокую
Зелень
С шумом
Что плещется в воздухе,
О листву ударяясь,
Что реже, что гуще.
Слушай. Песню
Цикады в ответ
На слезы дождя.
Она не боится
Ни шума его,
Прилетевшего с Австрии.
Ни неба как пепел.
Сосна
Имеет свой звук, а мирт
Другой, и можжевельник
Какой-то ещё.
Как инструменты
Под сотнями пальцев.
И мы
Погруженные
В душу дикую
Леса,
Жители
Жизни древесной.
Лицо твое
Опьяненное, влажное,
Словно листва,
Твои волосы
Пахнут метельником,
О существо земное,
Что зовут,
Гермионе.

Слушай. Слушай. Аккорды
Воздушных цикад
Все глуше и глуше
Они
Под растущим дождем.
И только голос
Одной,
Нам слышен,
Поднимается снизу
Из тени,
Невнятный и слабый,
Дрожит,
Замолкает,
И снова
Глухо звучит
И смолкает
Опять.
И голос моря не слышен.
Но слышен
Голос дождя
Серебристого
На листьях деревьев потоком
Где меньше, где больше.
Послушай.
Смолкла
Воздуха дочь,
Но дочь тины,
Далекая,
Жаба,
Поет в темноте
Где-то,
Кто знает,
кто знает, где...
И падает дождь на ресницы твои,
Гермионе.

Падает дождь на ресницы твои.
Черные.
Кажется,
Плачешь,
Но плачешь от счастья
Не белая больше,
Зеленая кажешься,
Вышла
Из древесной коры.
И вся наша жизнь
Ароматная, свежая.
И сердце как персик
Несорванный
Бьется в груди.
И веки - трава,
А глаза - ручейки
В её чаще.
И словно неспелый миндаль
Наши зубы белы.
Пойдем же
Сквозь зелень
Вместе и врозь,
(Обовьется трава
Вокруг ног,
Заплетая колени)
Кто знает,
Кто знает, куда?
Падает дождь
И на лица
Наши лесные,
На руки
Нагие,
На легкие наши одежды,
На свежие мысли,
Душой обновленной открытые,
О сказке красивой,
Со мной что
Играла вчера,
А сегодня - с тобой,
Гермионе.

italiano-russo, итальянский язык, studio, стихи, творчество

Previous post Next post
Up