Визитка для Воланда

Apr 19, 2011 23:34



Люди разных профессий читают литературу по-разному. Каждый так или иначе обращает внимание на свой профессиональный предмет, встретившийся ему в тексте. Врач обращает внимание на названия лекарств и болезней. Автомобилист - на марки машин. Филолог - на сочетания слов и фразеологизмы. Дизайнер - на описания полиграфии. Так, в романе "Мастер и Маргарита" уже на третьей странице встречается очень любопытный объект:

«...Пока иностранец совал их редактору, поэт успел разглядеть на карточке напечатанное иностранными буквами слово "профессор" и начальную букву фамилии - двойное "В".»

Уверен, что любой дизайнер, прочитавший эти строчки, на минуту задумался и мысленно нарисовал возможный вариант дизайна такой визитки. Действительно, дело интереснейшее - представить, как могла бы выглядеть визитка сатаны?

Сначала посмотрим, как эту задачу решали ранее. На данный момент известно две более-менее точных экранизации "Мастера и Маргариты: первую в 1994 году снял режиссёр Ю. Кара, вторую в 2005 году снял А. Бортко. Вот как выглядит визитка Воланда в экранизации 1994 года:



Визитка отпечатана на чёрной тонированной бумаге и имеет золотую рамку. Дизайнер, видимо, воспринял слишком буквально слова о том, что Иван Бездомный разглядел только букву «W» - их на визитке целых две, причём верхняя буква набрана так крупно, что зритель, подобно Бездомному, успевает заметить только её. Любопытно, что визитка у Воланда двусторонняя - на обороте изображен такой же жук-навозник, как и на обложке паспорта.

Теперь - следующая экранизация и следующая визитка. Год 2005.



Ситуация повторяется - визитка по-пежнему отпечатана на тонированной бумаге, и также имеет светлую рамку - но шрифт здесь уже можно легко разглядеть. Увы, дизайн этой визитки также сделан несколько формально. Дизайнер (или руководящий им режиссёр) увлекся прямыми построениями. Раз Воланд на вопрос о национальности отвечает «Да, пожалуй, немец...» - значит, обязательно текст нужно набирать фрактурой (причём текст набран вразрядку, что для фрактуры вообще нетипично - но тут, видимо, встал вопрос об удобочитаемости с телеэкрана). Раз время действия романа - либо конец 20-х, либо середина 30-х годов - значит, в оформлении обязательно должны присутствовать элементы модерна (в виде кокетливой французской рамочки). Эта визитка отнюдь не похожа на визитку иностранного консультанта по чёрной магии - и уж тем более она не тянет на визитку сатаны.

Я взял на себя смелость попытаться создать визитку по авторскому, изначальному замыслу Булгакова. Но сначала нужно узнать - а каким именно был этот изначальный замысел? В оригинальном тексте «Мастера и Маргариты» деталей мало, и опереться особенно не на что. Может быть, поискать в других версиях? Известно, что у «Мастера и Маргариты» было несколько черновиков. В одном из них - «Чёрном маге», визитка описывается иначе, чем в последней редакции:

«...Смущенный Берлиоз увидел на карточке слова: "D-r Theodor Voland".
"Буржуйская карточка", - успел подумать Иванушка.»

Начальная буква фамилии впоследствии сменилась по чисто лингвистическим причинам (Немецкое «Voland» произносится как Фоланд) - также поменялась и научная степень (доктор уступил место профессору). И самое интересное - первая версия визитки содержала имя. Могло ли имя быть написано на визитке из «Мастера и Маргариты»? Вполне могло. То, что поэт Бездомный его не запомнил, еще не говорит о том, что его не было. Информации по-прежнему не хватает - но возможно, в мировой литературе обнаружится еще какая-то деталь (что весьма вероятно, учитывая тот факт, что персонаж Воланда имеет несколько литературных прототипов)? Обратимся к порталу www.bulgakov.ru:

«У Воланда есть еще один прототип - из современной Булгакову версии "Фауста". Написанное литератором и журналистом Эмилием Львовичем Миндлиным (1900-1980) "Начало романа "Возвращение доктора Фауста"" (продолжения так и не последовало) было опубликовано в 1923 г. в том же самом втором томе альманаха "Возрождение", что и повесть "Записки на манжетах" (экземпляр альманаха сохранился в архиве Булгакова). В "Возвращении доктора Фауста" действие происходит в начале XX в., причем Фауст, во многом послуживший прототипом Мастера ранней редакции "Мастера и Маргариты", живет в Москве, откуда потом уезжает в Германию. Там он встречает Мефистофеля, на визитке которого курсивом черным по белому выведено: "Профессор Мефистофель".»

Здесь мы получаем сразу два факта: во-первых, косвенное подтверждение лаконичности надписей на демонических визитках (в «Возвращении доктора Фауста» написано «Профессор Мефистофель», а в «Мастере и Маргарите» - «Professor Woland», т. е. только должность и фамилия), а во-вторых, описание чисто визуальной составляющей - курсивный шрифт и белая бумага.

Теперь информации достаточно, и я могу приступить к созданию своей версии визитки Воланда. Сперва нужно найти подходящий шрифт. «Национальность» гарнитуры вопросов в общем не вызывает - если литературные корни Воланда лежат в Германии, то, скорее всего, шрифт на его визитке также будет немецкого происхождения. В Германии в начале XIX веке работал один из величайших европейских дизайнеров шрифта эпохи романтизма по имени Юстус Эрих Вальбаум. Вполне возможно, что визитка Воланда, существуй она на самом деле, могла быть набрана гарнитурой, основанной на шрифтах Вальбаума.

Теперь нужно выбрать формат. В Германии в наши дни распространен формат 85х55 мм - но насколько он был распространен в начале XX века (да и использовался ли вообще?). Визитка профессора музыки Теодора Хельма, относящаяся к этому времени, говорит мне, что формат выбран верно.



А визитка Гёте - убеждает в этом окончательно.



Но как быть с композицией надписи? Размещать фамилию и должность в одну строку, или разбить на две? Как показал анализ различных визиток того времени, в Германии чаще пишут имя и должность в одну строку, а в США и России - в две. И ещё одна маленькая особенность - на немецких профессорских визитках, которые я видел, после слова «professor» идет приставка «dr.», означающая, как я понял, совместное звание профессора и доктора. Я вполне допускаю, что крупному учёному, специалисту по редким отраслям истории, за которого выдаёт себя прибывший в Москву сатана, вполне пристало иметь на своей визитке такое добавление (и не забудем, что Воланд из «Черного мага» имеет именно докторскую степень, а значит, вдвойне достоин приставки «dr.»).

Вот - представляю на суд публики мою версию визитки Воланда. Закажи мне режиссёр экранизации «Мастера и Маргариты» дизайн визитки - я бы сделал её такой. Не слишком ярко, без модерновых рамочек и шрифтовых изысков - но максимально возможно близко к ткани романа.


Дизайн, кино, Исследование

Previous post Next post
Up