Каверы и оригиналы

Mar 21, 2009 18:09

Сказать по правде, я не знаю, как относиться к кавер-версиям песен. Хотя бы потому, что иногда каверы бывают гораздо хуже оригинала (например, кавер Therion на Under Jolly Roger от Running Wild), а иногда наоборот (кавер того же самого Therion на Accept'овскую Seawinds). К тому же иногда оригинал в одном жанре (Tina Turner - We Don't Need Another Hero), а кавер - совсем в другом (Northern Kings - We Don't Need Another Hero). В последнем случае, кстати, я думаю, что в фильме уместнее смотрелась бы версия от финской четвёрки, чем оригинал.

Однако есть такие песни, которые просто созданы для того, чтобы делать на них кавер-версии. Одна из таких песен - Hijo de la Luna, исполненная впервые испанской поп-группой Mecano аж в 1986 году.
Песня, кстати, весьма симпатичная. Медленная, тихая и красивая баллада, звучащая очень по-испански (и дело тут не только в языке исполнения).
Перевод здесь, здесь (поэтические) и здесь (подстрочник). Пели её, разумеется, не только на испанском, но и на французском, итальянском и финском. Ещё на английском, но очень зря.

В разное время песню исполняли (сортирую не по времени, а по близости к оригиналу):
 - Ана Торроха, экс-солистка Mecano - естественно, разница видна только под микроскопом.
 - Сара Брайтман - близко к оригиналу, но могло звучать гораздо лучше.
 - немецкая поп-певица Loona - песня в её исполнении стала чуть более... симфоничной, что ли. В остальном всё осталось так же, как в оригинале. Пожалуй, один из двух лучших каверов.
 - Valensia - совсем ни о чём.
 - чилийка Монсеррат Бустаманте - великолепное, чарующее исполнение песни.
 - звезда оперной сцены Монтсеррат Кабалье - разумеется, была на высоте, но песня совершенно не её.
 - бельгийская певица Марибелль Перес - симпатичная версия без музыкальных инструментов, но с мужским бэк-напевом.
 - немецкая группа, она же мини-оркестр, Haggard - очень красивая версия в жанре symphonic metal, второй из двух луших каверов. Осмелюсь сказать, что он даже лучше оригинала.
 - ещё одни немцы Lyriel - на сей раз folk metal, не оставивший ни следа от испанского звучания оригинала, но, как ни странно, весьма приятный.
 - Katra - operatic metal на финском языке. И испанский, и финский очень красивы в песнях, но в данном случае смена языка скорее пошла во вред.
 - грек Марио Франгулис - вот этот кавер мне понравился меньше всего: перебор пафоса и мужской вокал убили очарование песни.
 - испанцы Stravaganzza - ещё одна металлизированная версия, но на этот раз с этим компонентом перебор.
 - финны Mors Principium Est - это как раз тот самый англоязычный кавер, сделанный зря. Потому что гроул и melodic death как-то паршиво сочетаются с грустной испанской балладой о цыганке, луне и младенце.

Кстати, заметил, что существует такая вещь, как "эффект первого прослушивания", если угодно. Заключается он в том, что первая услышанная версия песни считается автоматически лучшей, после чего из-за подсознательной установки становится тяжело оценивать, насколько хороши другие версии этой песни. А если первая прослушанная версия к тому же является оригиналом - становится ещё труднее, поскольку иногда всплывает из глубин мозга убеждение, что копия не может быть лучше оригинала.

Если меня хоть кто-то ещё читает - как вы относитесь к каверам песен как к явлению? Наблюдали ли такой эффект?
И дополнительно - если слышали что-то из приведённого мной под катом, какую версию песни считаете лучшей?

Музыка

Previous post Next post
Up