[LYRICS] 埃 / hokori / Dust

Apr 22, 2012 18:26



胸に積もった…
愛の埃を手で払うと
いまを逃げる気がしたよ
たったひとつの100億分の1も
見捨てることはせず
今日を誇りにしよう
そんな独り言を
空が聴いていた…

もしも…
きみが青くなければ
ぼくらのこころは争いしかない

どんなに感謝してもしきれない

抱き寄せても…
通り過ぎた恋をじっと愛せる
自分が嫌いじゃない
些細な嘘…
それは優しさと履き違えて泣いた
小さな頃の歌詞を
苦笑い詩う
空が聴いてた…

もしも…
きみが大きくなければ
ぼくらのこころのアルバムはない

どんなに感謝してもしきれない

忘れないよ
失くさないよ
傷に染みる息継ぎを…

さようならぐらいの
強さもあるけど
そうじゃないだろう
ひとなら…

振り返るくらいの
旅を続けよう
遠い未来を見上げて…

もしも…
きみが 涙 枯らせば
ぼくらのこころは争いしかない

どんなに感謝してもしきれない

もしも…
きみが大きくなければ
ぼくらのこころの想像はない

どんなに感謝してもしきれない…

Hokori

mune ni tsumotta
ai no hokori wo te de harau to
ima wo nigeru ki ga shita yo
tatta hitotsu no hyakuokubun no ichi mo
misuteru koto wa sezu
kyou wo hokori ni shiyou
sonna hitorikoto wo
sora ga kiiteita

moshimo...
kimi ga aokunakereba
bokura no kokoro wa arasoi shika nai

donna ni kansha shitemo shikirenai

dakiyosetemo...
toorisugita koi wo jitto aiseru
jibun ga kirai janai
sasai na uso
sore wa yasashisa to hakichigaete naita
chiisana koro no kashi wo
nigawarai utau
sora ga kiiteta

moshimo...
kimi ga ookikunakereba
bokura no kokoro no arubamu wa nai

donna ni kansha shite mo shikirenai

wasurenai yo
nakusanai yo
kizu ni somaru ikitsugi wo...

sayounara gurai no
tsuyosa mo aru kedo
sou ja nai darou
hito nara...

furikaerru kurai no
tabi wo tsudsukeyou
tooi mirai wo miagete

moshimo...

kimi ga namida karaseba
bokura no kokoro wa arasoi shika nai

donna ni kansha shite mo shikirenai

moshimo...
kimi ga ookukunakereba
bokura no kokoro no souzou wa nai

donna ni kansha shite mo shikirenai...

Dust

When I brush off the dust that love left within my chest
I feel like I’m running from the present
I boast about not having forsaken anything, not even once, not once out of ten billion times
The sky listens to these words of mine

What if…
you hadn’t been so blue
then our hearts could only have battled

I can’t thank you enough.

Even in embrace
I’m able to patiently love a passing passion
I don’t hate myself
Trivial lies…
I cried when I mistook them for love
With a bitter smile I sang the lyrics to a song from when I was little
and the sky was listening to me

What if…
You hadn’t been so big
then our hearts' album wouldn’t have existed

I can’t thank you enough

I won’t forget them
I won’t lose them
These breaths pierced with wounds

I have enough strength to at least say goodbye,
But maybe we’re not like that,
humans beings.

I want to continue this journey that just makes me look back
I look up to a distant future

What if...
you had dried your tears
Then our hearts would only have been fighting

I can’t thank you enough

What if...
you hadn’t been so great
Then there had been no imagination in our hearts

I can’t thank you enough.

T/N: 青い (aoi) literally means 'blue', but it also used to describe someone young or unexperienced. 大きい (ookii) literally means big, but can (hardly happens, but it's possible) also be used to describe someone 'grand' or 'great'. So while this is a song of thanks towards his beloved sky, I'm thinking he might have used these ambiguous words on purpose.

fandom, translations, music

Previous post Next post
Up