(no subject)

Feb 17, 2006 15:27

Сходил в универ на 45 минут. Хм, на дорогу я потратил однозначно больше. А сейчас, вернувшись, перевел Innamoramento. Перевод, конечно, черновой, надо еще найти, какие фразы потырены у Альберони и т. д. Но читать можно уже ))) .


Innamoramento
(L. Boutonnat - M. Farmer)

Влюбленность (в переводе с итальянского)
(Л.Бутонна - М. Фармер)

Toi qui n'a pas su me reconnaitre
Ignorant ma vie, ce monastere, j'ai
Devant moi une porte entrouverte
Sur un peut-etre
Meme s'il me faut tout recommencer

Ты не смог узнать меня
Игнорировал мою жизнь, этот монастырь
Передо мною приоткрыта дверь
В неизвестность
Пусть даже мне надо начать все с начала

Toi qui n'as pas cru ma solitude
Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai
Dans le coeur un fil minuscule
Filament de Lune
Qui soutient la, un diamant qui s'use...
Mais qui aime

Ты не поверил моему одиночеству,
Игнорировал его крики, его острые грани.
В моем сердце тончайшая нить,
Волокно Луны,
Поддерживает алмаз, который истирается,
Но любит.

J'n'ai pas choisi de l'etre
Mais c'est la, "l'Innamoramento"
L'amour, la mort, peut-etre
Mais suspendre le temps pour un mot
Tout se dilate et cede a tout
Et c'est la, "l'Innamoramento"
Tout son etre s'impose a nous
Trouver enfin peut-etre un echo

Я не выбирала быть такой
Но это Innamoramento
Любовь, смерть, быть может
Остановить время ради слова
Всё расширяется и уступает место всему
И это Innamoramento
Вся его сущность необходима нам
Чтобы найти, наконец, быть может, ответ

Toi qui n'a pas vu l'autre cote, de
Ma memoires aux portes condamnees, j'ai
Tout enfoui les tresors du passe
Les annees blessees
Comprends-tu qu'il me faudra cesser...

Ты не увидел оборотную сторону
Моей памяти за заколоченными дверями.
Я похоронила все сокровища прошлого,
Израненные годы.
Понимаешь ли ты, что мне придется прекратить…

Moi qui n'ai plus regarde le ciel, j'ai
Devant moi cette porte entrouverte, mais
l'inconnu a meurtri plus d'un coeur
Et son ame soeur
On l'espere, on l'attend, on la fuit meme
Mais on aime

Я никогда больше не видела неба,
Передо мной эта приоткрытая дверь, но
Незнакомец поранил больше, чем сердце..
Его родственная душа
Мы надеемся на нее, мы ждем ее, даже избегаем ее
Но любим

Bon anniversaire, Sasha...

перевод, mylène farmer

Previous post Next post
Up