КАК Я В МАЛАЙЗИЮ ГОРЕНГ ПОКУПАТЬ ЛЕТАЛ. ЧАСТЬ ВТОРАЯ. РЫНОК В КУАЛА-ЛУМПУРЕ

Oct 26, 2015 13:40

Начало здесь

В КУАЛА-ЛУМПУР я летел "Турецкими авиалиниями".



Источник: http://www.airlines-inform.ru/reviews/dfg-384.html

С пересадкой в Стамбуле до Малайзии летишь на два часа дольше, чем "Аэрофлотом" или "Трансаэро", зато билет стоит на восемь тысяч рублей дешевле. Еще дешевле "Турецких" КАЛ - "Корейские авиалинии", но в этом случае надо пересаживаться в Сеуле. Билетов в Сеул не было до Нового года.
Сервис в самолёте был непритязательным.



Источник: http://www.airlines-inform.ru/reviews/dfg-384.html

Стамбул по причине прилёта и вылета ночью остался незамеченным.
В столицу Малайзии я прилетел вечером следующего дня. В ней планировал провести два дня.
Куала-лумпурский аэропорт проектировал японец, основатель метаболизма. Метаболизм, по-нашему, обмен веществ. Семантика метаболизма аэропорта прозрачна: в этом месте происходит обмен пассажиров. Пассажиры метро и автобусов меняются на пассажиров самолётов и наоборот.



Источник: http://blog.malaysia-asia.my/2011/12/klia-duty-free-shops.html

В самолёте узнал, что Куала-Лумпур в переводе с местного языка означает "грязное устье".
Довольно часто такие сведения являются народной этимологией. И, впрямь. Во-первых, какой достойный гражданин в своём уме назовёт столицу таким названием и, во-вторых, на каком языке её так назвали? В Малайзии, как известно, кроме официального малайского, прекрасно сосуществуют сто тридцать шесть языков. Я провел на скорую руку этимологическое расследование и заключил, что, скорее всего, такой этимологией город обязан шутникам, которые, узнав, что город расположен у слияния рек Кланг и Гомбак, сложили два названия вместе, причём, от каждого взяли по куску: "кл" от первого и "оак" от второго. Получилось "клоака". Вот тебе и "грязное устье".
Кстати, в английской Википедии об этой этимологии написано иначе, осторожно: "Kuala Lumpur means "muddy confluence", although it is also possible that the name is a corrupted form of an earlier but now unidentifiable forgotten name" (sic! выделено мной - В.А.).
Я поехал в свой отель и лёг спать, чтобы пораньше с утра отправиться выполнять Петькин заказ. Я твёрдо решил купить кучинг горенг или как он там называется сразу, потому что знал, что если не привезу, мне ничего не останется иного, кроме как повеситься в своём кубикле.
Позавтракав, я сел в оранжево-белое такси (они, я вычитал, самые дешёвые) и поехал на Центральный рынок. Там, думал, куплю кучинг и заодно пофотографирую рынок, людей. Люблю ходить по азиатским рынкам!



Источник: http://www.confiscatedtoothpaste.com/2-days-in-kuala-lumpur/img_1411-smaller/

Рынок оказался невелик. Размером он был, может, чуть побольше Даниловского. Поглядывая на вывески и направляющие знаки, выполненные на разных языках, нашел дорогу к продуктовым рядам. Там, гадая, как может писаться "кучинг" - kuching, kucing, cuching или как иначе, принялся высматривать Петькин заказ, однако красивых фабричных упаковок, хоть отдалённо напоминавших искомый "кучинг", не увидел. Не теряя надежды, стал спрашивать местных, но, к кому бы я ни обратился, все, словно сговорившись, смотрели на меня с радостным ужасом и махали в сторону, мол, иди отсюда подальше. Понять, что они бормотали на десятках бытующих в Малайзии языках, я был не в силах. Ехал бы Петька сам за своим кучингом!
Поняв, что здесь искать кучинг горенг не имеет смысла, вышел наружу, снова сел в такси и велел ехать на традиционный рынок. Уж там-то кучинг должен быть! Ближе других оказался рынок в Чайна-тауне.



Источник: http://www.lastminute.com.au/vc/blog/?attachment_id=23298

Отыскал съестные ряды.
Чего тут только не было! У меня разбежались глаза.



Источник: http://blog.women-on-the-road.com/wp-content/uploads/2013/08/IMG_4699.jpg

Не найдя упаковок, спросил, коверкая английские слова, пробегавшего мимо пацана:
- Моя хотеть кучинг горенг. Где могу купить?
Он залопотал:
- Кучинг? О, йес. Я показать. Давать один доллар. Мал-мал ходи за мной.
Пацан рванул куда-то в сторону. Я, держа руку на кармане, карманников хватает всюду, они есть даже в Лувре, поспешил следом. Пацан привёл в настоящую клоаку. Ммм, что-то непохоже, чтобы здесь торговали кучингом в фабричной упаковке. Я сказал пацану:
- Цигель-цигель, быстро-быстро, ходи-ходи, показать кучинг, у меня дела.
И для пущей убедительности постучал по часам. Пацан сказал:
- Мани-мани, доллар, ай-лю-лю, давай-давай один доллар, я иметь привести.
Я заспорил:
- Сперва покажи товар.
Пацан крикнул в глубь клоаки:
- Эй, оуна! Хозяин! Быстро-быстро ходи-ходи сюда, я клиента привёл.
Изнутри появился голый по пояс неспешный мужик с сигаретой в зубах.
- Чего надо?
- Миста хоча-хоча купить кучинг-кучинг.
Мужик вздыбил кверху брови.
- Кучинг?! Американа?
Я уже начал понимать по-малайски.
- Но.
Мужик насупился:
- Оранг-джепуна?
Я сообразил, что он спрашивает, не японский ли я зверюга.
- Но.
- Кореа? Чина?
Я ответил по-китайски:
- Бу ши. Во бу ши чжунгожэнь, во бу ши чаосяньжэнь.
Мужик оказался китайцем, потому что быстро залопотал по-китайски. Я прервал его монолог, сказав на китайско-английском:
- Во бу хуй кантониз хуа.
Мужик снова перешёл на английский:
- Уайт ор блэк?
- Мал-мал не понимать.
Мужик прикрикнул:
- Какой хоча-хоча - уайт или блэк? У уайт белый-белый мяс, у блэк чёрный-чёрный.
Моя стать водить в воздухе руками:
- Моя хоча кучинг горенг. В фабричной упаковке. Москва. Ууу. Ууу. Самолёт. Москва. Раша. Кучинг горенг, кучинг горенг. Френда хоча-хоча.
Мужик сделал понимающий вид, пропал на секунду в лавке и вынырнул с белой кошкой в руках:
- Уайт. Рекомендую. Гуд. Вери гуд. Плохой товар не предложу. Ямми-ямми.



Источник: http://www.scmp.com/news/china/society/article/1817018/pet-cemetery-chilling-realities-inside-chinas-dog-and-cat?page=all&comment-sort=recommended

Через мгновение я, расставшись с долларом, который сунул пацану, бежал к выходу. Ещё через минуту сидел в такси и говорил таксисту:
- Отвезите меня скорее в пещеры Бату. Хочу помедитировать наедине с Буддой. И не найдётся ли у вас санитарного или просто ненужного пакета?



Источник: http://static.thousandwonders.net/Batu.Caves.original.10551.jpg

( Продолжение)

юмор, сказки дядюшки Атсмана

Previous post Next post
Up