Решила поделиться своими впечатлениями о новом фильме (по мотивам написанного у себя) "Гордость и предубеждение". Что-то могла неточно вспомнить, поэтому исправления приветствуются.
Не понравился мне новый фильм "Гордость и предубеждение".
Причем смотреть его можно, но он по какой-то другой книге снят.
Ощущение, что снимали Скарлет О'Хару по перессказу книжки "Гордость и предубеждение". Причем по перессказу, где нет характеров.
В общем, об американцах, а не об англичанах.
К актерам по большому счету претензий нет, потому что их игра сложилась в единое целое, создаваемое режиссером. Они подобраны под получившийся другой фильм. У всех (я даже не заметила исключений) не подходят ни характеры, ни внешний вид... Ну, может, миссис Беннет???
Честно говоря, я думала, что это слухи или рекламный ход, когда писали, что режиссер книжку не читал. Теперь я в это верю. Единственное, что моя душа не может принять, так это то, что Эмма Томпсон помогала со сценарием...
Фанаткой Колина Ферта я не являюсь, но при этом я и не ожидала, что новая версия дотянет до сериала 1995 года (ограничено время). То есть не ждала, что будет лучше. Но что будет что-то совсем другое... Если бы имена изменили, то я бы и не определила, что по "ГиП" фильм снят. Так, совпадения некоторые....
Я почитала о фильме и засомневалась, а хочу ли я в кино. Скачала там, где мы фильмы качаем (по отзывам качество хорошее, но на деле качество хорошее, не ахти перевод)...
Досмотреть мне удалось со второй попытки.
Плохо мне стало, когда мистер Дарси долго игнорирует мистера Коллинза, не оборачиваясь на его многократные призывы. Воспитанность ведь поглощается "гордостью"! (а я и не в курсе была, до этой режиссерской находки).
Потом мистер Коллинз заикнулся о том, что он служит у леди Кетрин и ей нужна служанка, поэтому он приехал жениться. Хотя тут может и особенности перевода. Но так и представила, как он под диктовку проповеди пишет.
Далее он при живом отце сказал, что скоро унаследует поместье... В общем не смогла.
Все герои фильма действительно лохматые и растрепанные. И с условиями жизни ... в общем к Золушке подтягивали. Надо было еще в свободное время предлагать Кайре пшено перебирать... и птица бы пригодилась помогать...
Не умеют себя вести все пять сестер... Это культурный шок!!! Точно Золушка, итальянская версия. Девица без роду, без племени, без хороших манер, благодаря случаю и детской непосредственностью (на грани с наглостью) влюбляет в себя малохольного "принца" (который в доставшемся мне переводе "зарабатывает 10 тысяч в год").
Со второй попытки я досмотрела и поняла, что если не читать книгу и не смотреть предыдущие версии (а обе виденные лучше), то такой вполне себе забавный фильм. С очень эмоциональной девушкой Лиззи, у которой что на уме, то и на физиономии. Но если смотреть... Ну мне странно, что вместо того, чтобы подшучивать и язвить, она все время либо смеется, либо улыбается всеми зубами.
Но там вообще большинство слов заменили "характерным выражением лица".
Эпизодики вспомнились:
1. Сцена на первом балу. Вместо щекотливого положения, в которое Лиззи попала, случайно услышав разговор о себе, происходит спокойный диалог между рядом стоящими.
Лиззи (между прочим так): Вы не танцуете?
м-р Дарси: Нет.
2. Первое объяснение в любви.
- вы думаете, что после этого услышите от меня повторное предложение?
(не дословно, но смысл такой). Типа я умнее м-ра Коллинза, два раза глупости не повторяю.
3. Они там постоянно все подглядывают и подслушивают. Начиная с семьи, где все уединения дружно подслушиваются под дверью всеми оставшимися членами семьи (ну, может, кроме отца) и заканчивая тем, что в Пэмберли м-р Дарси не приезжает, а оказывается дома и Лиззи подглядывает в щелочку, как они с сестрой обнимаются.
4. Сцена второго. Вместо слов, чего там изменилось со временем:
- Я люблю, люблю, я понял как люблю.
5. После просьбы мистера Дарси руки Лиззи у отца следует объяснение Лиззи с отцом (как обычно немногословное, они там вообще боятся сказать лишнего, все больше гримасничают и хихикают).
Рассчувствованный отец, не верящий еще в то, что она действительно любит Дарси, сквозь затуманенные слезой глаза спрашивает что-то про уверена ли она:
- Вы не представляете, чем мы ему обязаны!
- И чем же?
тут камера убегает в другое место, так как сценаристу было тяжело придумать, в каких словах дочь должна рассказать о том, что деньгами они обязаны м-ру Дарси.
Камера возвращается к последним ахам, из которых мы понимаем, что все уже сказано.
Ой, забыла, что мистер Коллинз обещал ее не трогать до свадьбы в процессе предложения ;) И диалог про бессонницу ранним утром ...;) Наверное, еще много чего забыла.
Ну и созвучные общему впечатлению чужие интернет-рецензии (не из сообщества):
"По ходу фильма упрочилась догадка, что его инициаторы уничтожают и гордость, и предубеждение, и заодно вековые легенды о литературном даре англичанки-девственницы."
"Что же касается развития сюжета, раскрытия характеров, живописания их душевных мук или событийных коллизий, то они в картине обозначены условно и схематически. Драматизма, свойственного серьезным мелодрамам здесь нет, драматические ситуации в фильме просто не успевают стать таковыми, разрешаясь через секунду после их зарождения, герои счастливо объясняются в следующем же кадре после того, как между ними возникло непонимание, зритель попросту не успевает испытать сопереживание и заинтересованность в их судьбе. Но, не отягощая зрителя трудом волнений, авторы фильма точно также не дают ему повода и развлечься - нет в картине ни ироничности, ни остроумия первоисточника, нет лёгкости, живости и изящества его языка. "