אייקון TLV ("האייקון של הרעים") הכריז על תחרות תרגום מפלצות לעברית בשם "
להפחיד בעברית". אחלה רעיון, וככלל, תחרות תרגום היא תמיד דבר מבורך. או לפחות, כך חשבתי עד שראיתי את
רשימת המפלצות לתרגום: כימרה, באסיליסק, גריפון, באנשי, קלפי, קראקן. לכל אחד מהם ניתן תיאור ופירוט קצר של מקור השם
(
Read more... )
Comments 11
Reply
מחוסר זמן, אני פשוט אצטט מתוך מייל ששלחתי (כחלק מתכתובת) לאיילת ברטוב ששלחה את ההודעה על התחרות, ובו נתתי דוגמאות שעלו לי בשלוף ( ... )
Reply
Reply
ועוד משהו שחסר לי הוא מילה או קדימית/סופית עברית שתחליף את ה-were האנגלי. Werewolves הם "אנשי זאב", וזה בסדר, אבל מה עושים עם wererabbits? עם צירופי were אחרים?
Reply
מסכימה לגמרי. אתמול כשהצצתי בפרטי התחרות, ראיתי את השמות לתרגום, ולא הצלחתי למצוא אף סיבה שבגללה אני ארצה לתרגם בסיליסק או גריפון.
Reply
Reply
Reply
כשזה בא ממך זו מחמאה-מחמאה. :-)
Reply
Leave a comment