Таже калька с латинского. Или непосредственно, или через польский/старобеларусский (как в действительности, надо в этимологическом словаре смотреть или в научных публикациях, если таковые есть).
Не столь важно, непосредственная калька, или через другой язык. В любом случае, что это калька, сомнений нет.
Хотя конкретная история калькирования может быть интересной. Например, "obiectum" было скалькировано в польский "przedmiot", а потом (не знаю, непосредственно или через беларусский, поскольку это было довольно поздно, то думаю, что непосредственно) было принесено в русский в виде слова "предмет".
Иногда, как написал автор, можно даже идентифицировать, какой текст или тексты послужили распространению.
Другой пример известного авторства: в современном беларусском примерно с 80-х прошлого столетия распространяется слово "распавядаць" в смысле "рассказывать". Известно, что оно стало распространятся благодаря текстам Караткевича, который учился в Киевском университете и любил украинизмы.
Любопытно, что слово "квалиа", имеющее то же самое происхождение, имеет по сути противоположный смысл слову "качество", ведь это как раз те самые "активная" и "пассивная" роли, "быть" и "ощущать"
Ну и איכות в иврите. Я, было, подумал, что это Бен-Йегуда или кто-то из его круга решил, что надо образовать слово по тому же принципу. Ан нет, у рабби Авраама Ибн Эзры встречается.
в финском языке оба слова образованы из славянских корней: laatu «качество», в конкретном значении также «сорт» < *lāDu > ладъ määrä «количество», в конкретном значении также «объём» < *mērā > мѣра
Comments 20
Тысячу раз прав был покойный Райкин, говоря "какчество"!
Reply
Reply
Тоже заимствование из греческого.
Reply
И украинское якість от слова який
Reply
Jakość, якість, якасьць.
Reply
Reply
Хотя конкретная история калькирования может быть интересной. Например, "obiectum" было скалькировано в польский "przedmiot", а потом (не знаю, непосредственно или через беларусский, поскольку это было довольно поздно, то думаю, что непосредственно) было принесено в русский в виде слова "предмет".
Иногда, как написал автор, можно даже идентифицировать, какой текст или тексты послужили распространению.
Другой пример известного авторства: в современном беларусском примерно с 80-х прошлого столетия распространяется слово "распавядаць" в смысле "рассказывать". Известно, что оно стало распространятся благодаря текстам Караткевича, который учился в Киевском университете и любил украинизмы.
Reply
Reply
Reply
laatu «качество», в конкретном значении также «сорт» < *lāDu > ладъ
määrä «количество», в конкретном значении также «объём» < *mērā > мѣра
Reply
Leave a comment