restraint

Apr 09, 2014 20:56

перевела одну старую статью из блога Урсулы Ле Гуин (хотя своей актуальности она еще долго не утратит, по-моему).
просто так, захотелось.
меня уже тошнит ее вычитывать, поэтому вот вам текущий вариант.
если заметите какие-нибудь ляпы и корявости, можете мне о них сообщить, а то у меня уже глаз совсем замылился.
отзывам тоже буду рада.

три страницы текста )

буковки, Урсула, мысли, перевод

Leave a comment

Comments 8

_ulmo_ April 9 2014, 21:56:53 UTC
Прочел. Явных ляпов не увидел - похоже, вычитка проведена на все 100%

Reply

aylie_serinde April 9 2014, 22:11:21 UTC
спасибо)

Reply


elfmeta April 10 2014, 06:27:18 UTC
ты молодец! и статья интересная, да.

Reply

aylie_serinde April 10 2014, 12:10:52 UTC
мр =)

Reply


yagusha April 10 2014, 16:14:35 UTC
Не в порядке придирки - но вот фразы, на которых я споткнулась, перечитала несколько раз - и не уверена, что поняла правильно:

чтобы пожертвовать более необходимую пищу в пользу голодающих иностранцев на другом континенте.

Этот опыт никогда не позволяет мне воспринимать процветание для всех как факт - только как идеал.

прошло в атмосфере обманчивой стабильности постоянной инфляции:

Если (и когда) мы перестанем разрушать окружающую среду, когда у нас закончатся мясо и прочие продукты роскоши, мы научимся обходиться без них.

Reply

aylie_serinde April 10 2014, 19:54:24 UTC
хм, а можешь пояснить мне подробнее по каждому пункту, что не так? можешь тут, можешь в скайп, если там удобнее. потому что я не вижу, что с ними не так, мне-то все понятно. то есть ну, я же это не выдумала, это ее слова, она не склонна упрощать и писать коротенькими фразами и примитивными оборотами, она же писатель.

Reply


faerigan April 10 2014, 21:20:57 UTC
Интересная статья. И хорошим языком перевод сделан, было приятно читать. Ни обо что не спотыкалась )

Reply

aylie_serinde April 11 2014, 09:42:42 UTC
спасибо =)

Reply


Leave a comment

Up