Uncommon Reader

Mar 18, 2011 15:08

Необходимое предисловие. "Непростой читатель" - крайне примитивная, в стиле "Каравана историй", но все же любопытная книжица про то, как королева Елизавета дюже возлюбила чтение. При этом королева выглядит местами дурой, местами маньячкой, хотя автор явно изображал ее лучом-света-в-просвещенной-Британии, где по ходу вообще никто ничего не читает ( Read more... )

британское, слова, книги

Leave a comment

Comments 5

april_ryan March 18 2011, 13:00:11 UTC
ыы, прекрасная фраза! и отвратительный перевод, как можно переводить biscuit как бисквит))

Reply

azabeth_who March 18 2011, 13:09:14 UTC
ты знаешь, я сейчас не помню точно, но у самого Пруста было переведено еще более лихо, там герой обмакивал в чай пирожное - вообще буэ картинка, если представить.

а вообще, да, эти "бисквиты" в наших переводах раздражают необычайно.

Reply

april_ryan March 18 2011, 13:44:21 UTC
вот они и называют это отвратительной привычкой :-D

Reply


belaraniel March 18 2011, 15:57:22 UTC
какая прелесть!

Reply

azabeth_who March 18 2011, 16:02:54 UTC
так и хочется сказать: oh, honey!

Reply


Leave a comment

Up