"Люди, которые играют в игры..."

Nov 11, 2005 01:17

А вот интересно, почему в русском языке нет адекватного аналога английскому выражению "to play games"? В смысле не спортивные, а которые в контексте личных отношений. Вроде и игры примерно те же, и играют в них ничуть не меньше - а вот ведь, "жопа есть, а слова - нет"...

Leave a comment

Comments 6

golub_eva November 11 2005, 12:04:44 UTC
Потому что мы никогда никому не признаемся, что тоже играем в игры :)

Reply

azov November 12 2005, 05:39:54 UTC
Дык можно подумать они признаются - хрента, выражение преимущественно в третьем лице используется :)

Reply

natasha_laurel November 13 2005, 03:22:42 UTC
дах, я признаюсь.

О, наслажденье, скользить по краю
Замрите ангелы, смотрите, я играю..
Моих грехов разбор, оствьте до поры,
Вы оцените красоту игры!

Reply

azov November 14 2005, 07:38:22 UTC
да, думаю ты - признаешься. Но ты - спешиал, исключение из правила и посему негодный материал для статистики :-)

А в песенке - это совсем о других играх. Даже в эпизоде с мадам Грицацуевой :) Русское "Он - Игрок!" - это про игры с судьбой, авантюризм, романтику, риск. А в "he's a game player" - какое там скольжение по краю...

Reply


Leave a comment

Up