Здравствуйте, Что значит "имена не перевели"??? Вы имеете ввиду почему не привел их французское и латинское написание? - хотел, но там столько вариаций, что они физически ни в одну таблицу не влезут. Или вы имеете ввиду почему не дал их русскую версию? Но здесь непонятно с какого языка делать транслитерацию, зачастую нет единых правил, зачастую существуют литературные традиции перевода конкретных имен и т.д Да и зачем? Я полагаю, что образовательный уровень изучающих подобные таблицы вполне позволяет им заменить английские имена на их французский вариант, а английское of на французское de - (William of Sonnac = Guillaume de Sonnac = Гийом де Соннак)
Comments 2
Спасибо. А почему вы имена в таблице не перевели?
Reply
Что значит "имена не перевели"??? Вы имеете ввиду почему не привел их французское и латинское написание? - хотел, но там столько вариаций, что они физически ни в одну таблицу не влезут.
Или вы имеете ввиду почему не дал их русскую версию? Но здесь непонятно с какого языка делать транслитерацию, зачастую нет единых правил, зачастую существуют литературные традиции перевода конкретных имен и т.д Да и зачем? Я полагаю, что образовательный уровень изучающих подобные таблицы вполне позволяет им заменить английские имена на их французский вариант, а английское of на французское de - (William of Sonnac = Guillaume de Sonnac = Гийом де Соннак)
Reply
Leave a comment