это наверно "профессиональное", но мы русские, которые подрабатывают на складе, ещё говорим "плюкать" от норв. å plukke - собирать. ну про упгавы, ёвинги и инлеверинги можно не напоминать =) по моему, правильнее будет фЮльке по русски. хотя могу ошибаца полюбому всё это смешно звучит =)
"Плюкают" также грибы и ягоды, поэтому это тоже в общий разговорный входит, ага. А еще на "фискетюр" ходят. Про оппкавы я даже боюсь заговорить, также молчу про праксисплассы. Помню, у меня папо написал своей матери в письме "а недавно я получил в коммуне праксиспласс". Плакалъ.
На счет "fylke" - буква "y" в нарвежском языке звучит как "и" при зажатии карандаша между верхней губой и носом (на курсах реально так прикалывались). По сути, звука такого в русском языке нет, как и æ , но "и" подходит больше чем "ю". Хотя в разговорниках в произношению действительно пишут "ю", но это неправильно.
А на форуме мне щас напомнили просто покарившее все русскоязычное население слово. Кака. Бля, как я такое смог забыть...
да... про каку ты забыл =) как звучит-то я знаю, тока все равно все говорят фюльке, хоть это и не правильно. по крайней мере, я ни разу не слышал чтоб кто-нить русский сказал фИльке. а что за форум? дом.но?
Нет, новый от старого зиппигёрл (ты по-моему там зарегин был) http://www.evro.clan.su/ Правда, они не на массовость работают. Так, попесдеть о том, о сём.
спасибо. если соберусь посекать у вас на оппхолдстиллательсе, или там на хибель для соммерйоба в каком-нить фильке, то непременно воспользуюсь. зы. ВАФЛИ!!
Бери вафли с собой. Иначе, как видишь, тебе грозит голодная смерть. А на хибель нам надо посёкать в Нурланде(так филька нарвиковской коммуны называется).
ПС: Когда тебе предложат покушать Каку - не пугайся. Кака - это торт/пирог/домашняя выпечка
домашняя выпечка звучит как пресловутое сокращение контркультуры, интересно. что же, удачи нам в секании и прочих чудесах на территории славной норвегии. со своей стороны могу добавить, что среди иностранцев, живущих долгое время в стране, отличной от страны их гражданства, обычно возникает такой сленг. например: гундзуйте - работайте; чшифанить - есть; вплоть до узкопрофессионального жаргона. к примеру, термин "обратное понижение цен" получился путем простой транслитерации соответствующей китайской лексемы и звучит как "хуйло" (回落,huiluo). такие дела.
Comments 7
ну про упгавы, ёвинги и инлеверинги можно не напоминать =)
по моему, правильнее будет фЮльке по русски. хотя могу ошибаца
полюбому всё это смешно звучит =)
Reply
Про оппкавы я даже боюсь заговорить, также молчу про праксисплассы. Помню, у меня папо написал своей матери в письме "а недавно я получил в коммуне праксиспласс".
Плакалъ.
На счет "fylke" - буква "y" в нарвежском языке звучит как "и" при зажатии карандаша между верхней губой и носом (на курсах реально так прикалывались). По сути, звука такого в русском языке нет, как и æ , но "и" подходит больше чем "ю". Хотя в разговорниках в произношению действительно пишут "ю", но это неправильно.
А на форуме мне щас напомнили просто покарившее все русскоязычное население слово. Кака. Бля, как я такое смог забыть...
Reply
как звучит-то я знаю, тока все равно все говорят фюльке, хоть это и не правильно. по крайней мере, я ни разу не слышал чтоб кто-нить русский сказал фИльке.
а что за форум? дом.но?
Reply
Правда, они не на массовость работают. Так, попесдеть о том, о сём.
Reply
зы. ВАФЛИ!!
Reply
А на хибель нам надо посёкать в Нурланде(так филька нарвиковской коммуны называется).
ПС: Когда тебе предложат покушать Каку - не пугайся. Кака - это торт/пирог/домашняя выпечка
Reply
гундзуйте - работайте;
чшифанить - есть;
вплоть до узкопрофессионального жаргона. к примеру, термин "обратное понижение цен" получился путем простой транслитерации соответствующей китайской лексемы и звучит как "хуйло" (回落,huiluo). такие дела.
Reply
Leave a comment