Все помнят трауберговский перевод "A Chord of Colour" ("Гамма красок"? "Моя госпожа надела серый наряд...": а потом зеленый, алый и синий - про алый, впрочем, Честертон не писал) - стихотворения, написанного в конце девяностых Франсис Блогг. Идею с переодеваниями Честертон потом использует в "Жив-человеке", где многочисленные жены Инносента Смита
(
Read more... )
Comments 4
Was used to wearing... violet ?
Отсюда и все цвета?
Reply
Reply
Reply
That certainly would account for Trauberg's addition!
Reply
Leave a comment