какое прекрасное, какое звучное слово --- ПЕРЕВОДИНА. не то профессиональный праздник ихний, не то заматерелый высококвалифицированный работник отрасли. грустно было узнать, что ( что? )
Re: эх, переводинушка, ухнем!balda_baldaDecember 21 2015, 00:06:34 UTC
скетч напишу "Клямс и Бимс". ибо бимс - это переводина и есть по-ихнему, значит.
КЛЯМС м. морск. внутренняя обшивка корабля, поясом по ребрам (на футоксах), на которую кладутся бимсы (переводины). === понимаешь ты?! на футоксах! не абы как.
(Озираясь): Белотелые у вас тут все, крылатые... Впрочем, флотская служба всегда была трудная... Это не то, что пехота какая-нибудь или, положим, кавалерия... В пехоте ничего умственного нет. Там даже и мужику понятно, как и что... А вот у нас, молодой человек, нет-с! Шутишь! У нас есть над чем задуматься
( ... )
Comments 42
Reply
ибо бимс - это переводина и есть по-ихнему, значит.
КЛЯМС м. морск. внутренняя обшивка корабля, поясом по ребрам (на футоксах), на которую кладутся бимсы (переводины).
===
понимаешь ты?! на футоксах! не абы как.
Reply
Reply
ко всему привыкаешь.
Reply
Reply
Reply
Reply
битва при переводинЕ.
Reply
Reply
- нудный ты, эпаминонд максимыч.
Reply
а то СВАДЬБА С ГЕНЕРАЛОМ (РАССКАЗ)
Reply
Reply
Турецкий огурец,
На полу валяется,
Никто его не ест,
Жадина-говядина,
Пузатый барабан,
Кто переводина,
Тот бяка-таракан.
Reply
Reply
там венгерцы живут
писали в совецких газетах, помню
Reply
Leave a comment