Юлиуш Словацкий

Mar 18, 2009 15:47

 Мой не совсем верный перевод изумительнейшего стихотворения лучшего польского поэта.

***
Ангел огнистый - мой ангел левый
Пошевелил любви давней струны.
С тобой туда - где чаек строй белый,
С тобой в снеговые сибири труны,
Где ветра голос, как вой гиены,
Где ты пасешь на могилах рены.

Из моего гроба лилея растет,
Могила как белая чаша ( Read more... )

переводы

Leave a comment

Comments 2

janos_janecki March 24 2009, 01:09:05 UTC
Спасибо, что поделились.

Reply

baldra_nikta March 24 2009, 10:22:51 UTC
Всегда рада поделиться любимым поэтом))

Reply


Leave a comment

Up