Однажды я с удивлением узнала, что пол-Европы не дублирует фильмы, а максимум субтитрирует, смотря их в оригинале. С одной стороны это прекрасно, потому что тот же английский (а фильмы в большинстве своем производятся именно на английском) органично вплетается в повседневную жизнь и его понимает добрая половина народу. Для меня это до сих пор
(
Read more... )
Comments 12
(The comment has been removed)
Впрочем иногда сами переводы это шедевры Friends на украинском! Или тот же Кураж Бамбей.
Reply
Reply
С английским оригиналом я почти свыклась, но ведь существуют еще и французские, итальянские и др. фильмы
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Решила собирать странные переводы названий.
Reply
"Silver linings playbook" - "Мой парень - псих"
Reply
Вы там кстати на каком языке у себя смотрите?
Reply
Там мы смотрели тогда "Скалу" с Шон Коннери.
А здесь конечно смотрим на языке оригинала. В кино - без субтитров, иногда напрягает. Дома можно скачать субтитры на английском, если совсем уж напрягает акцент или звук не очень.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment