Leave a comment

Comments 32

lj_frank_bot December 7 2024, 15:01:51 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: История, Музыка, Отношения.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply

bb1755 December 8 2024, 11:39:49 UTC
Как раз "АтнАшений" там и нет

Reply


j_tivale December 7 2024, 18:29:54 UTC
Ах, вот оно что! Я и не знал, что канонический перевод Мюссе принадлежит Горчаковой!
Но, "немножко вольный", он яснее доносит феминистский посыл стихотворения ;)

Reply

bb1755 December 8 2024, 11:50:02 UTC
Да хороший перевод - отражает суть ;)
Интересно, что иных переводов не существует у такого популярного произведения.

Зато есть вот что. У ненашего "всемилюбимого" поэта с Острова. Год 1809. Явно, что Мюссе сплагиатил название не просто так.

Reply

pere0duchesne December 9 2024, 08:58:23 UTC
Ненаш-всемилюбимый поэт, как обычно, банален!

Reply

bb1755 December 17 2024, 18:14:54 UTC
Есть один факт в биографии Байрона, который однозначно в его пользу. Из всего сонма романтиков только он попытался повлиять на реальную жизнь и ломанул в национально-освободительное движение греков.
*Нет, Шандора Петефи я не забыл, и товарища Гейне тоже. Но из островитян и французов - никто, кроме Байрона*

Reply


j_tivale December 7 2024, 18:30:10 UTC
bb1755 December 8 2024, 11:40:56 UTC
Так и не соображу, это технические уловки с наложением инструментовки и голоса, или исполнение такое?

Reply

j_tivale December 8 2024, 14:54:06 UTC
Дайте подумать...

Reply


eliabe_l December 7 2024, 20:49:52 UTC

Посмотрела, что такое "basquine", оказалось, юбка баскских женщин. Тут тебе и Кадис, и баски, и болеро, и мандолина...

Reply

caffe_junot December 8 2024, 05:51:40 UTC
Какой с Мюссе спрос ))) Он лучше знал парижский свет, полусвет и театр, чем реалии далеких "диких" краев. Баскина, ЕМНИП, была в то время популярна именно как часть театрального костюма, условно-испанского. У Бальзака в "Утраченных иллюзиях", например, Корали на сцене носит баскину.
Мандолину, скорей всего, навеяло поэту из Неаполя. Ну, а что - Неаполь-Кадис, да какая разница ))) главное - "колорит".

Reply

eliabe_l December 8 2024, 07:48:11 UTC

Про баскину я впервые узнала, интересно, не помнила про Бальзака. Да, видно, у Мюссе просто "экзотический колорит", как у нас в "Карнавальной ночи" "испанцы" носят мексиканские шляпы.

Reply

bb1755 December 8 2024, 11:46:38 UTC
Корали и Флорину помню. Честно говоря, всегда думал, это часть одежды вроде корсажа, не то жилет без плеч, не то очень широкий пояс. А, оказывается, то ли юбка, то ли жакет (см. ссыль выше).

Reply


vive_liberta December 14 2024, 18:34:23 UTC
А я, дремучая, и не слышала раньше свою французскую тезку!
Вот Десе поет, как птица. Легко. Почему некоторые певицы, не будем показывать пальцем, хотя я про Вишневскую и Нетребко, из себя звук как будто выдавливают? еще и в темпе, в два раза медленней оригинала. Сформированная артикуляция не позволяет, что ли?

Reply

j_tivale December 16 2024, 04:01:35 UTC
Артикуляция тоже )

Reply

bb1755 December 17 2024, 18:24:25 UTC
Я тоже набрел на нее случайно.
Про артикуляцию - согласен, наверняка влияет. А еще есть грудной и головной регистр голоса, может, с этим тоже связано.

Reply


Leave a comment

Up