Мне тут навеял один перевод

Apr 01, 2008 13:41

Хороший первоапрельский прикол на работе: вместо "выкуп акций" писать "выпук ацкий".

Leave a comment

Comments 4

rebelmaniac April 1 2008, 20:14:53 UTC
А как тебе такой вариант: в слове "подписала" пропустить букву "д" (реальный случай на моей работе).

Reply

beer_faerie April 2 2008, 06:45:20 UTC
Да, я тоже как-то так описывалась, вместо подписано - пописано)))) Но вовремя замечала =))) Главное, что смысл всё равно прослеживается, а то, что кто-то хихикнет или улыбнётся - это же совсем не плохо :)))

Reply


kot_ru April 3 2008, 17:50:32 UTC
"Выпук" - скорее редукция от "выпуск"...

Reply

beer_faerie April 4 2008, 06:50:07 UTC
Да, такое тоже случается иногда))) Но здесь было про выкуп :) Главное только не сдать в таком виде.

Reply


Leave a comment

Up