Перевод с итальянского Игоря Петенко
XII
(Она) - Поднимись, не делай мне так больно! Боже!
Встань, жестокий, иначе я умру,
оставь меня, нее то я заору.
Ай! Как больно! Терпенья нету больше!
(Он) - Милая, молчи! Пониже лечь ты можешь?
Ведь я тебя е…у, дай сделать, что хочу:
еще немного внутрь, помедленней чуть-чуть.
Коль муки я терплю, тебе орать негоже.
(Она) - Ай, Боже! Ах, жестокий, уйти мне дай.
Лишить меня ты хочешь чести! Никогда!
Коль хочешь мне добра, ай, кричать не вынуждай.
(Он) - Любовь, не надо так кричать. Давно п…зда
ждет этого добра, меня не затрудняй,
и после боли сладость явится всегда.
Чтоб радости придать,
оттрахаю и жопу, сокровище мое,
не будет очень больно, и честь твою спасем.
И. Петенко. «Развратные сонеты» Пьетро Аретино. Стихи и переводы. - М.: Альта-принт, 2007. - С. 117.
См. оригинал:
http://bepi1949.altervista.org/biblio2/sonettil/libro2.htm