Джон ДОНН. О новой бане

Mar 15, 2008 05:18

Перевод с английского Георгия Бена

Вот это - дом, где прежде был бардак.
Сегодня там читаем на фронтоне мы,
Что это - баня. Может быть, и так,
Но так же и бардак. Они - синонимы.

Пронзенные насквозь: Английские и американские эпиграммы. - СПб.: Пушкинский фонд, 2006. - С. 22.

Джон ДОНН (1572-1631) - крупнейший английский лирический поэт XVII века, глава школы «метафизиков»; после бурной молодости стал в 1615 г. священником. При жизни его стихи распространялись в рукописях, напечатаны посмертно в 1633 г.

Английское слово баня (bath, bagnio) во времена Джона Донна было так же эвфемизмом, обозначавшим публичный дом, как в наше время - «массажный салон» (massage parlour).

Мини-коллекция: Древнейшая профессия, Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up