Роберт ГЕРРИК. Удачное падение

Mar 15, 2008 05:19

Перевод с английского Георгия Бена

Одна пастушка, луг пересекая,
Упала вдруг, споткнувшись о сучок:
Взметнулась юбка вверх, и пастушок
Перед собой увидел кущи рая.
Воспламенен, к пастушке он приник
И начал было восхвалять подробно
Пред ним представший вид богоподобный,
Но смолк: ведь занят был его язык.

Пронзенные насквозь: Английские и американские эпиграммы. - СПб.: Пушкинский фонд, 2006. - С. 26.

Роберт ГЕРРИК (1591-1643) - английский поэт, представитель группы «поэтов-кавалеров», автор произведений в разнообразных жанрах, среди которых и колдовские заклинания, и оды во вкусе Горация, и песни о природе, и застольные песни, и изысканные безделушки в адрес воображаемой дамы сердца, а также стихотворные сказки и эпиграммы. Мир поэзии Геррика - это счастливый и беззаботный мир любви.

Классики, Мини-коллекция: Куннилинг, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up