Роберт ГЕРРИК. Сыр со сливками

Mar 15, 2008 05:20

Перевод с английского Георгия Бена

Сыр со сливками найди
В алебастровой груди,
Где, как ягодки, сладки -
Кумачовые соски;
Под ним холм - сиречь, живот,
А ниже - наслаждений грот.

Пронзенные насквозь: Английские и американские эпиграммы. - СПб.: Пушкинский фонд, 2006. - С. 27.

КОллекция эротической поэзии, Классики

Previous post Next post
Up