Mar 15, 2008 05:32
Перевод с английского Владимира Васильева
- Едва невинности лишусь,
Умру я в тот же час!
- Давайте с вами я прощусь.
Уж нет на свете вас!
Английская классическая эпиграмма. - М.: Худож. лит., 1987.
Истинная девственница
Перевод с английского Георгия Бена
Она: Нет, нет! О девственность моя!
Расставшись с ней, скончаюсь я.
Он: Ну да, вчера мне показалось,
Что ты уже почти скончалась.
Пронзенные насквозь: Английские и американские эпиграммы. - СПб.: Пушкинский фонд, 2006. - С. 43.
Классики,
Коллекция эротической поэзии,
Мини-коллекция: Дефлорация