Джон УИЛМОТ, граф РОЧЕСТЕР. Молодая леди - старому любовнику

Mar 17, 2008 01:15

Перевод с английского Евгения Фельдмана

Я люблю тебя седого, -
Мне не нужно молодого!
Что болезни? Что мне старость?
Ты меня приводишь в ярость!
Кто старик? Забудем это!
Ты - седое чудо света!

У любимого мужчины
Зацелую все морщины.
Я тебе разглажу кожу,
Станешь ты стократ моложе.
Отойдут печаль и осень,
Будет время новых вёсен.
Будут вёсны - будет лето.
Ты - седое чудо света!

Пусть не вякают подружки.
Брысь отсюда, потаскушки!
Вот прижмусь - и нет одышки,
И ладошки - не ледышки.
Шевельнулся, чую, хреник…
Э, да милый - молоденек!

Чёрту - вилы, Богу - свечку,
Хрен поставим человечку.
Где приемы знают бабы,
Там их милые не слабы.
Кто тут - старый? Нет ответа.
Ты - седое чудо света!

Семь веков английской поэзии. Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс. В 3 т. - Т. 1. - М.: Водолей Publishers, 2007. - С. 857-858.

Песня девушки своему седому возлюбленному
Перевод с английского Сергея Степанова

У меня лишь ты один,
Я раба твоих седин -
До могилы ты мне даден,
Болен, бледен, слаб и хладен.
Будешь ты моей звездой,
Мой любимый, мой седой!

Я в пустыню губ твоих,
Почерневших и сухих,
Поцелуев вылью влагу,
В сердце пробудив отвагу;
Как водой живой плесну,
Пробудив в тебе весну -
Станешь ты, как молодой,
Мой любимый, мой седой!

Ну а штучку, что в постели
Мы находим еле-еле,
Из-под груза долгих лет
Извлеку на белый свет:
Лаской ублажу обильной -
И она восстанет сильной!
Я для губ своих и рук
Выслушаю курс наук;
И тебя, блаженства ради,
Не оставлю я внакладе -
И пойдешь ты бороздой,
Мой любимый, мой седой!

http://www.vekperevoda.com/1950/stepanov.htm

Песня молоденькой девушки к своему старичку-возлюбленному
Перевод с английского Александра Лукьянова

Старичок мой, с кем была
С юных лет я столь мила,
Будешь ты ещё стареть,
Дрябнуть, зябнуть и болеть.
Но не нужен мне другой,
Старичок мой дорогой.

По губам твоим поблёкшим,
Как по бороздам иссохшим,
Поцелуями прольюсь,
В сердце юностью вселюсь,
Дождь осенний низвергая,
Чтоб пришла весна вторая.
Мил мне стержень твой мужской,
Старичок мой дорогой.

Ту штуку знатную в кровати,
Что не могу, стыдясь, назвать я,
Сковали холодом года.
Но я избавлюсь ото льда.
Рукой и ртом возбуждена,
Вновь встанет с пылкостью она.

Как захочешь, так тебя
Я порадую, любя,
И умножу наслажденье,
Приложив к любви уменье.
Будешь вечно ты благой,
Старичок мой дорогой.

http://www.poezia.ru/article.php?sid=38502

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up