Перевод с английского Дэмиэна Винсачи
Нам яйца могут показать,
Сколь мы бессильны духом,
Коль можем пленниками стать
Подобной Виллис шлюхи!
Я снизойти к себе прошу
Все силы сквернословья -
Двойной весь лоскут испишу
Я месячною кровью.
Взор вызывающе угрюм,
А внешность неуклюжа;
Скромность наиграна, а ум
Дерзок, и туп к тому же.
Друзей - ни одного; она
Всем в городе дает;
Раздвинет ноги - брань слышна,
Чуть кончит - проклянет.
В беседах - правильность сама,
А в помыслах - порок,
Она - вместилище дерьма
С канавой между ног.
http://www.stihi.ru/poems/2006/11/14-923.html