Анонимный английский поэт XVI-XVII в. Юридический казус

Mar 22, 2008 02:28

Перевод с английского Георгия Бена

Джим в темноте полез к чужой жене спросонок,
Но обознался: там его жена спала.
Повытчик, рассуди: законен ли ребенок,
Которого она той ночью зачала?

Пронзенные насквозь: Английские и американские эпиграммы. - СПб.: Пушкинский фонд, 2006. - С. 44.

Классики, Коллекция эротической поэзии

Previous post Next post
Up